电脑版
首页

搜索 繁体

十一月(2/4)

舞者之风

老寡妇家

到惭愧。跟老寡妇的苦境相比,我们这问题算什么呢?

是该饮一杯了。对赠仪式已经行了一个多小时,我们还连一滴酒也没

,有一人捧着耀的一本大书。现在,我们想,荣耀之酒随时要斟上,以宣布典礼的开始。

上场时候。小喇叭再次响起,男女侍者端着盘绕桌游行,这才上菜。白酒撤下,换上本地自产的红酒,酒、酒力烈。菜一地上,直到上过甜酥和香槟,这就到了站起来舞的时候了。

“自杀的好天气,”一天早晨,索对我说。风把他的山羊胡得贴在脸上。“真的哟,这风再不停,我们就会看到有人殡了。”

“神圣的脚杯盛装着坡地的酒,”大伙同声歌咏着:“让我们同饮一杯自己来的醇酒吧。”

市长抓住麦克风,发表了开幕演讲。资骑士发表了演讲。他的副手,捧着大书的那位,发表了演讲。三位新任骑士,一个接一个地上台去,长篇大论地讲述他们对,以及将如何严格遵守会规。他们以冗长兴奋的言辞,表达获此荣衔的欣喜。

索告诉我们,这风跟他童年时经历的季风比起来,这不算什么。那时候,季风连好几个星期,船仓都给七八糟。他讲阿诺的故事给我听。

我们的朋友说话时声音有些沙哑,别人或许以为是情绪激动,我却知他是燥,需要喝酒。

阿诺是他爸爸的朋友。阿诺的老了,倦了,不能田里的重活儿了。他决定卖掉他,买一匹年轻的回来。一个刮风的早晨,他牵着老,走15公里的路,上艾

“别担心,”克里斯钦说:“两天,或者三天,他们就会回来,把你的工完。离圣诞节还早呢,还有好几个星期。”

第一菜是调味鹌鹑,鹌鹑的切下分放。我们听说,它的每只值两法郎,切下来,可在下次宴会中重复使用。接下来是海鲜鱼。这些都只是开胃小菜,是厨师在挥刀斩向之前的运动。不过,上之前,先来一样小巧而厉害的东西,他们称之为“普罗旺斯空腹冻”是酒糟掺一成像果冻的样。他们说,这是清除中其他的余味用的;而事实上,它的威力不仅能清除中余味,也足以麻痹胃和大脑。但厨师这么安排自有其理;第一咬下去是冰冻酒的滋味,之后我便觉腹中空虚了——果然是空腹冻。我因此可以面对随后这漫长的一餐,并且有全始全终的希望。

我们回到家后,发现家变了个样。门的台阶前整洁得好陌生;泥搅拌立在那儿已经好几个月、仿佛已是这屋不可分割的一分的,现在却不见了。是恶兆。我们虽不喜无霸守在屋外,它却至少保证了狄第埃和他那一组工人会回来工作。如今他们偷偷溜了来,把它——我们的泥搅拌——搬走,可能去给别人六个月的工去了。圣诞节以前完工的期望,一下遭到沉重打击。

待建的房是待完成的工作,尤其是未装好的窗和墙上的裂,在第一阵冬季季风起时特别显著。这阵风刮了三天,院中的丝柏树受风,弯曲成一个绿的C;瓜田里的塑胶布也被撕成碎片。风终夜悲鸣,摇撼着屋的松瓦和木窗。风声听来狠毒又无可逃避,无止无休地撞击着房屋,企图破窗而。让人意志消沉。

克里斯钦像往常一样,表示同情,重申保证。

最后,大家合唱弗烈德-季峰(FredericMistral)先生以普罗旺斯语谱写的一首歌。

好吧,如果不能绑架他的狗,也许可以绑架他的妻。恶从胆边生,我们什么手段都的考虑一下。

“他们得去山一趟…是一件急工程…一个老寡妇家的屋…”

西北季风

没有多少个星期了,我们想。我妻建议绑架狄第埃的长耳狗——它对狄第埃而言比泥搅拌更贴心——把它当人质。主意不错,也很大胆,但可惜那狗从不离开狄第埃左右。

看得大家都急于座。终于;神圣的酒杯注满酒,掉!又注满。桌面上一片宽气氛,我们也才得以放松心清,看看菜单。

乐队是老派乐队,不喜演奏专供人们蹦的音乐;他们要看人婆娑起舞。有华尔兹,有小狐步,也有几支大概是活泼的加伏特舞曲(gavottes)。但在我看来,整个晚上的最xdx是探戈。我想,恐怕没有多少人看过五六十对酩酊大醉的男女,整齐地效仿探戈舞王,一会儿俯冲,一会儿旋转,又是踏步又是顿足的样。这景象我永不会忘怀。手肘撑开、左顺摆,脚步踉跄而力图平衡,从厅的这舞到那,随时有与人相撞或跌倒的可能。一个小个男人,把个女伴的低内,完全无视于周围的一切。穿着缀珠衣裙和饰边衬衫的那一对,下半黏住一块儿,背却向外拱,在人群中穿穿,十分灵巧。奇怪的是,并没有人受伤。我们离开时已经一多了,音乐仍在演奏,吃饱了喝足了的那些人,也仍在舞。我们再一次赞叹普罗旺斯人的旺盛力。

热门小说推荐

最近更新小说