忽然暴风起,带来极大不便。虾仁沙拉还余很多,芦笋叶和面包
飞,跌撞在女士们雪白的
上和男士们丝质的长
上,有些则正中衬衫领
。桌布
起,鼓胀如船帆,掀翻了蜡烛和酒杯。细心整理过的发型变了样,努力表现
来的沉着冷静也维持不住了。这未免太原始野蛮了些。急速撤退,晚宴在屋内重开。
夏夜舞会
彩灯闪烁,与鼓声同一节拍,又从墙上的镜里反
回来。一个年轻男
,佝偻着肩膀,被他自己的香烟熏迷了
,站在两个唱盘后面,手指轻抚电
琴,释放
更多音量。
“你们找到停车位了?”她不待回答,又说;“路边有沟,不大好停车。”
“茉莉小你真行
更多的客人陆续到来。谷仓传来的威尔第音乐停止,几声音电
乐
的嘶响之后,接着是一个男人的惨叫声仿佛未经麻醉便动心脏手术一般,理查邀请大家下场去
舞。
我们很好奇;门音乐会对这场名媛绅士的聚会造成何
效果?我可以想象他们在文明的乐声中微微
,也能想象他们
贴面舞,但这个是要舞得汗
泱背的丛林蛮荒之舞啊!我们登上谷仓台阶,欣赏他们的舞姿。
原始舞之风
依照邀约条件,我们应于九钟抵达,这时间听来像是大城市习俗。开车上葛氏村那个坡时,我们的肚
已因等待过久而咕嗜咕嗜叫了。屋后的停车场客满,车辆沿着场外的
路伸到50公尺外去了。所有的车似乎都挂着代表
黎的75字
的牌
,看来同桌共
的绝不仅是村里的几个朋友。我们开始觉得或许应该穿得正式些。
从餐台上取了酒和,大家慢慢坐下了。有女土的
跟鞋陷
坛的砂地,也有人优雅地批评餐桌的布置朴实原始——真像是野餐哪——虽然比洛杉机的贝佛利山和
敦的坎星顿区,此地的
园并不特别原始。
我们仿佛置黎。这里没有一张脸孔经过
光或风雨的洗礼,女士们脸
芬白,显得时髦动人,男士们仔细刮净了胡须。没有人喝茴香酒。所有的人,照普罗旺斯标准,低声像是耳语。我们发现自己的心态已完全改变:从前,我们认为宴会理当如此;现在,却觉得这
场合沉闷、考究,让人有一
说不
来的不舒服。无疑,我们已经变成乡
佬了。
我们说今晚的场合简直不像是普罗旺斯,她耸耸肩:“八月嘛。”她给我们饮料,”任由我们与那些俊男女周旋。
来不及逃走,女主人看见我们了。至少她穿的是平常的衬衫长,我们稍
安心。
但,有老鹰是错不了的。他们打电话给柜台的值班人员,要求行调查。
我们朝比较不时髦的那对夫妻靠近。他们带着一条狗,离群而独立,这二人一狗都很友善,我们在台上的一张桌坐下。那位男士个
矮小,脸上有诺曼第人的
明。他说,20年前,他以3000法郎买了村中一座房
,以后就每年夏天来住,每五六年换一次屋。最近听说,他最早买的房
又要卖了,经过一番整修,装演富丽堂皇,标价100万法郎。“真是疯狂,”他说:“可是
黎那帮人,”他朝其他客人抬抬下
:“他们想和朋友共度八月。只要有一个人买,其他人都跟着买。而他们付的是
黎价钱。”
得大门,我们仿佛
杂志中的世界:《家
与园艺》杂志的装演布置,《风尚》杂志的衣香鬓影。
着蜡烛的餐桌,安放在草地上和
台上。五六十个冷淡、疲倦、穿白礼服的女人,
珠绕翠的手端着香摈。威尔第的音乐从装了地灯的谷仓那边传过来。妻
说要回去换装,我则注意到自己的鞋面布满灰尘。看来这是一个非常正式的晚宴。
葛氏村外一所大宅要举行舞会。我们受邀在其他客人未到前,和女主人的几位朋友同晚餐。盛会将临,我们忧喜
集:喜的是受邀,忧的是我们的法文恐怕应复不了这
场面。因为到场的将无其他英国人,只好计划二人背
作战,希望普罗旺斯
汹涌的谈话不要冲散了我俩。
老鹰是不是好像从角落的衣橱那边飞来的?是啊,是啊。我们的朋友
。啊哈,那人说,谜底揭晓了。不是老鹰,是蝙蝠。以前也有人看过它从衣橱那儿飞
来。它不伤人的。它也许不伤人,我的朋友说。可是我们不想和它睡在一起,我们要换一间房。不行,那人说,旅馆全满了。三人站在房中,讨论捉蝙蝠的方法。值班员想到办法了。你们别动,他说,我就回来解决这问题。几分钟后他回来了,给他们一大罐杀虫剂,告辞而去。