我善变的心啊,当我东方时,渴望西方;当我
西方时,渴望东方。
为人类何其困难,人类的生活更是无比艰辛。
这就是为什么我开始躲在窥孔后面,偷看先父以各名义邀请来家里的帕夏与贵族的儿
。我希望我的
境类似那位樱桃小
、带着两个小孩、让所有细密画家为之迷恋的
人儿。或许我最好讲一段可怜的谢库瑞的故事给你们听,不过,等等,我已经答应过星期三晚上要说下面的故事:
一位受鬼怂恿的女人述说的
情故事
从手里的镜中,我望着一颗泪珠
落
眸。突然间,我伤痛地忆起一首从不曾忘却的诗。就在这一刻,在万能真主的启发下,我用歌唱般的节奏
了这首诗,试图忘记心中的烦忧:
噢,情真是
妙极了!
那么好吧,谣言先在此打住,让我回到前真正的重
:当我一看见自己如此
丽之后,再也不想洗衣服、洗碗或像个
隶般上街抛
面。贫穷、
泪、哀愁、绝望地凝视镜中沮丧的影像,以及哭泣,是可怜的丑女人们的命运。我必须找到一个会把我捧在手心里的丈夫,然而,那个人会是谁呢?
我只希望能享受前面,也能享受后面;成为西方人,也成为东方人。
我正要开说我好喜
这个故事,因为它提醒了我们
情和女人都是陷阱,但是,哎哟,你们瞧我这脑
。既然现在我是个女人,那么我应该说
别什么话。好吧,就说这么一句话吧:
其实很单纯。故事发生在凯梅尔于斯图,伊斯坦布尔一个比较贫穷的地区。当地有一位声显赫的居民,瓦瑟夫帕夏的秘书却莱比·阿赫曼。这位洁自
的绅士已经结了婚,有两个小孩。有一天,他从一扇敞开的
瞥见一位黑发、黑
、银白肌肤、
挑苗条的波斯尼亚
女,
陷情网,无法自
。只可这女
已经嫁人,她忠心
恋自己英俊的丈夫,对却莱比丝毫无兴趣。无缘的却莱比无法向任何人倾吐心中的苦闷,只是整日狂饮从希腊人那儿买来的酒,被情伤折磨得形销骨立。到最后,他再也无法向邻居们隐藏自己的痴情单恋。刚开始,由于邻居羡慕这样的
情故事,欣赏且敬重这位却莱比,因此赞赏他的痴情,偶尔开他一两个小玩笑,任由一切顺其自然。然而,却莱比压抑不住心中无可救药的哀伤,始每天晚上喝得烂醉如泥跑到银白肌肤的
女与丈夫快乐生活的家门
,坐在屋前的台阶上,像个孩
一样哭上好几个小时。终于,邻居们被他吓坏了。每天夜里,这位痴情男
哀伤痛哭时,他们不能打他赶他走,又想不
方法安
他。这位有教养的却莱比,知
自己打扰了邻居,学会了把
泪往肚里吞,不发
来
扰别人。尽
如此,他的绝忧愁却逐渐
染了街坊邻里,成为众人的哀伤和忧愁。居民们失去了快乐的心情,而且,如同广场上郁郁溢
的饮
泉一样,却莱比自己也变成了悲伤的泉源。一开始传遍街
巷尾的牢
抱怨,慢慢地变成了厄运的谣传,最后终究成为了某
不幸的宿命。有些人搬走了,有些人的事儿变得越来越不了,有些人因为失去了兴致,就再也无法继续本的行业了。等邻居们全
搬走之后,有一天,失恋的却莱比也带着妻儿搬离了此地,只剩下银白肌肤的
女和丈夫两个人留了下来。这场因他们而起的悲剧,浇熄了两人之间的
情烈焰,使得他们渐行渐远。尽
仍然共度余生,但是从此以后,他们再也没有
受到快乐。
我的啊,当我是男人时,想
女人;当我是女人时,想
男人。
我原本想说:“希望我们的艾尔祖鲁姆弟兄们不要听见这首发自我内心的歌。”因为他们一定会气坏的。可是,我为什么要害怕?或许他们压儿不会生气。听着,我可不是因为
讲闲话才说的,只不过,我听说那位有名的传
士,崇
的绝对不是胡斯莱特先生,虽然已经结了婚,但其实喜
男孩胜过喜
我们女人,就和你们这些
的画家一样。我只是把听说的转述给你们听。可是我一
也不在乎这件事情,因为除了觉得他很坏之外,他还好老喔。他的牙齿都掉光了,而且,听一些跟他熟稔的年轻男孩说,他的嘴
臭得要死,请原谅我的用词,就像一
熊的
。
这会儿,闯屋
里的那些陌生人是谁呀?
睛和睫
,但它们已经变成女人的了。尽
只
睛和脸颊,但我显然是一位非常妩媚动的女人,这使我快乐极了。我的xxxx,比我自己更早注意到面前的
女,
了起来。自然,这使我
到很生气。