“它大量释放卫兵们被抑制的需求。它重新确立谁是主人,谁是隶。它为他们的
待狂提供了对象,这是对他们的主要赏赐之一。”他又轻声笑着。“不,我是指逃犯。我们没有。当然,假设我们可能会有。”
“他来自纽约的一个黑手党家族,”梅斯小声咕哝“也就是说,是东海岸和加勒比海把他送来的。我们一直在让他们缩减他们的正常装运量,这是申的削弱他们士气的策略。他们拼命抱怨,但现在是世界范围内的货运输,他们确确实实得依赖我们。所以他们
给我们这年轻的解决麻烦的能手,他显然想要知
,我们是否值得信任。顺便提一句,里奇这名字对你可有什么意义,老伙计?”
“一儿也没有。那是个名字?”
“我哪里知。你这地方好凉快呀,”凯文扫视了一下这间天
板很
的大房问。在方形屋
的
,一台长叶电风扇在慢慢地
着风。在
拉望的炎
天气中它把一
缓慢的气
过人
的
肤,给人以凉
的错觉。
布鲁姆思韦特从他手里接过来:“我们实际上不…”
“谢谢。”他们看着凯文离开,在他后留下一阵短暂的富有意味的沉默。下午的太
已经变得不那么炎
难当。附近树上的一只鸟发
一大串悦耳的叫声。“这玩艺儿叫什么?”布鲁姆思韦特用
敦东区土话低声问
“我们会不会把申
到这儿?还是到梅斯太太的英国茶室?”
“也有可能不用血,”布鲁姆思韦特表示异议“任何傻得试图穿过民都洛海峡的逃犯都会成为鲨鱼的开胃品。”
布鲁姆思韦特看来放下心来:“我还以为…”
“多周到的礼!”梅斯
嘴说“向这位友好的先生
谢,布鲁姆思韦特。”
“好吧,”梅斯打断他说“跟小凯文问好,他是从国外来的使者,被派来察看我们展情况的,布鲁姆思韦特。我们可是
了名了哩。下次他们就会由英国广播公司派成批人来了!”
“司机会帮你的。”
劲。叫人不愉快,但对教育其他人是必需的。”
“哥比亚正在毁灭他们自己。贪婪和傲慢。但那是可卡因的可以预料的作用之一。我想,他们在学校里没有教你什么是傲慢吧?是的,当然没有。你知
拉望的白
产品变得多么值钱了吗?”
“我只有这一小包行李,”凯文开始离开,随后又停了步。“哦,我带了一件放在屋里的礼。”他在行李袋里翻找,拿
一只造型优
的黑
思考者袖珍计算机。“知
这个吗?”
年轻人有礼貌地。“我来卸。隔
?”
“是名字,”梅斯戏地回应。“我不是
于想象,”他用更低的声音说下去“你在这儿读了不少报纸哩。”
“他要待在隔的小屋里,”梅斯说“只是住一夜,也许。”他继续朝凯文说“你乐意卸下你的东西吧?”
总和凯文-里奇敷衍地握了握手。“随
武
真是多,”布鲁姆思韦特说,指的是凯文装在
里的0。90
径的
朗宁。“看上去像是北约的产品吧?”
布鲁姆
“除非他有朋友,把他藏在一艘货船里带走。”梅斯皱起眉“这些囚犯中有许多是政治犯。政治犯们总是有朋友的。不论怎样,”他突然面
微笑,尽力想带着快活的音调“我说的是假设,我指的也是假设。但假设假设决不会有什么害
吧?”
“这事多吗?”
“凭我的这日程安排?”