“好啊,我要的就是你这充满内疚的
激。”
“那我们最好不要告诉医生。”
“它令人不舒服。”查理嘴
“两个人想默契
合,但没有渠
。也没有事先定好的角
。就像你想自找麻烦截短椅
的一条
一样。”他试图挤
一丝笑意。“就是单独一人,也无法一直使期望和结果一致。”他笑的样
只比她略好一些。“我没有要求那么多,佳尼特。”他用一
故作轻松的
吻说
“我只是问自己:当我定下一个目标,一个有关伊塔洛的目标后,我就不达目的不罢休。是的,也许我最终会失败,但不会在最初几个月的沮丧后就放弃。”
“哟嗬。”
①此为双关语“苦艾和胆
”亦有义项为
切的悔恨和痛苦。
②伯宰(1886-1956),国实业家和发明家,20世纪20年代开创小包装冷冻
品工业。
“看着我。”
“求你别开玩笑了。”
“不光是好,而是天使一样的好。”她对他的轻轻一击,又拿开她的手。“我知
为什么你的嫡亲堂妹不要你。无人认领的伯宰②冻
。你提醒过我的,”她把声音压低,模仿起他来。“我情绪很低落,”她用又
又响的声音学
。
“对一个从前的恋人有些非礼——是不是这个词——从前的?我不会因此认为你背弃了我。不过齐奥-伊塔洛击败你,让你的如意算盘落空,那就是另外一回事了。”她把和的手放在他的
前,然后又缩了回去。“这就是斯
菲嫌弃不要而留给我的人吗?难怪她不要你。”
她扭动着,直到完全坐在了他上。自从病后她也许已经不习惯笑了,但她已非常善于隐藏由大多数行动造成的痛苦。“你一直在忙着让我获得新生。你将生命中的六个月都给予了我。因此我才能重新活下来。”
“哟——嗬,”她也回应。“医生会怎么说?”
她小心地挪动着,用双环住他,并再次掩饰着自己的疼痛。“男人与女人不同。你注意到自己失败了,彻底地、方方面面地失败了,那悲哀就像玉米糊一样
厚。你没能当好一个自由世界的领导人,没能燃烧起斯
菲的
情,没能遏止在这片土地上泛滥成灾的不学无术的
。下一步是找一个别人唯恐避之不及的地方,可是天呢,就连这样一个地方你也没找到。我是说,你失败了。”
“你怎么这么像个西西里人哪。”
“她嫌弃我的原因是,她对自己的小指了解得比我多①。”
“共同?和温菲尔德?”
“坏事了我们该怎么办?”
“加利把我的第一批照片送给《时尚》杂志的时候我十七岁,刚刚。我已经两次没来月经了,心里很害怕,加利并不害怕。后来我
了一次人工
产,时间太早,孩
都不知是男是女。”她顿了顿,想笑,但没有笑
来。“那是二十年前。如果是个女孩,她也该是温菲尔德这个年龄了。这就是相关
。作为女人,我们知
对方意味着什么。这不是一
立
型的关系,而是通过各
渠
行沟通的,女人们喜
这些渠
。我们能很好地利用这些渠
。可说到对偶
,我告诉你——”
她开始慢慢地温他,靠着他的
和双
,
着他的大
。“我以为过了这么长时间来真很了解你了,但却发现自己对温菲尔德比对你更了解。我和她有一
相关
。你和我则有
对偶
。这不一样,噢,天哪,不一样。”
他迅速脱掉衣服,床里,
到她的
温和自己
的寒冷。来时他一直蜷缩在机舱里,已经不知
自己快冻僵了。他在袒
心迹时克制着不去抚摸她。
虽然她很轻,他却仍能觉到她
地、
贴着他全
,好像只有这样才能抱
他,使他不从这个星球上飞走。他
到自己情
发。
“他一直是怎么说的?”
“别开玩笑。”
①国俚语,义为“了解得很
”
她开始轻轻抚他的
和肚
,每次这样
都会使他不得作声。“是这个小手指吗?”她问
。“这简直是一
小冰
。你把它蘸在什么东西里面了?”
“我下定决心要买下齐奥-伊塔洛的产业,把他从我的生活中驱逐去。几个月过去了,此事毫无
展。这些过渡需要时间。我有时间,可我浪费掉了。”他稍稍背过
继续遭“我们相
的时候我郑重发誓永远不背弃你。
谢上帝,斯
菲没有接受我。你能想像我的情绪有多糟——”
“苦艾。苦艾和胆①。”他叹了叹气,用手臂箍住她的
,把她拥
怀中。“你能这么理解我可真好。”