繁体
“什么事?”他又问。
“小车。”
“难
市长先生没有要过一辆小车吗?”
“这是什么车
?”他向自己说“谁这样一清早就来了?”
“什么小车?”
“呀!对了!”他回答说“斯戈弗莱尔先生。”
他看见在他下面有两颗红星,它们的光在黑影里忽展忽缩,形状奇怪。
于是,我在
城时最初见到并向他问过话的那个人向我说:“您往哪儿去?难
您不知
您早就死了吗?”
“斯戈弗莱尔先生?”
由于他的思想仍半沉在梦境里,他在想:“奇怪!天上没有星,它们现在到地上来了。”
有个人回答:“是我,市长先生。”
从他的窗
,可以望见那所房
的天井和街
。地上忽然发
一
脆而结实的响声,他便朝下望。
“斯戈弗莱尔先生的车夫。”
“市长先生,车
来了。”
那个名字使他大吃一惊,好象有
电光在他的面前闪过。
个,那些人都望着我走过去。
我张开嘴,正要答话,但是我看见四周绝没有一个人。
他听
那老妇人——他的门房的嗓
。
“没有。”他说。
“哪个车夫?”
他立起来,向着窗
走去,天上始终没有星。
我
了城,在田里走。
“市长先生,快早晨五
了。”
“那车夫说他是来找市长先生的。”
他从
到脚打了一个寒噤,怪声叫
:“谁呀?”
过了一会,我回转
,看见一大群人跟在我后面走来。我认
了那些人,全是我在那城里看见过的。他们的相貌是奇形怪状的。他们好象并不急于赶路,但他们都比我走得快。他们走的时候,一
声音也没有。一下
,那群人追上了我,把我围了起来。那些人的面
都是土
的。
“什么车
?”
这时,有个人在他房门上轻轻敲了一下。
这时,他才从梦中渐渐清醒过来,一声和第一次相同的响声把他完全惊醒了,他注意看,这才看
那两颗星原来是一辆车
上的挂灯。从那两盏挂灯
的光里,他可以看
那辆车
的形状。那是一辆小车,驾着一匹白
。他先
听见的便是
蹄踏地的响声。
“这告诉我
什么?”
“您说好的,我就下来。”
他醒过来,冻僵了。一阵和晨风一样冷的风把窗板
得在开着的窗门臼里直转。火已经灭了。蜡烛也快
完了。仍旧是黑夜。
当时那老妇人如果看见了他,她一定会被他吓坏的。
他一声不响,停了好一阵。他呆呆地望着那支蜡烛的火焰,又从烛心旁边取
一
火
的蜡,在指间抟着。那老妇人等了一阵,才壮起胆
,
声问
:“市长先生,我应当怎样回复呢?”