繁体
而此时,如果吴云作为中介介绍翻译给陈耀
,那么吴云等于是担当着半个经理人的
份,这副担
可不轻啊!
最近几年,吴云实在是累的够戗,尤其是在老师安德鲁-怀尔斯手下学习时,每天那
从骨
里泛
来的疲乏持续了四年之久,现在想起来,很有
不寒而栗的
受,但那段时间也是吴云提
最快、收获最大的时期,正是这
收获所带来的欣喜才让他
持了下来,并让数个师兄弟中脱颖而
,显示
继承师钵的
大姿态。
每个同传都是“太空人”整天飞来飞去跟会议,本来
说会议到哪人到哪,但北京考虑到奥运会的需要和对本土人才的培养,要求所有为政府组织的会议服务的翻译签订至少半年的长约(对同传而言的长约)。这就让
级翻译们望而却步了。
吴云暗下决心,明天就去补习外语。
“到底
不
呢?”吴云
着鼻梁想着。倒不是考虑是否要介绍翻译,仔细想想,狡兔三
,陈耀
怎么会在自己这棵小树上吊死呢,更合理得原因只是找个理由互相认识一下,毕竟以他
份脾气,要主动联系吴云
关系落不下面
,找翻译肯定是确有其事,但也并不指望自己能有多大帮助。现在,吴云真正的想法是自己当翻译。
将资料看到这里,吴云终于明白为什么陈耀
火烧眉
一般的找上了自己,现在的北京上海,每天都有大型会议,最多时能达到十个,可中国全国的专业同传也不过几十人而已,因为工作
度的关系,每个同传负责一次会议连准备带休息需要一周时间,这让翻译人手大大的不足。不过现在很多会议都是英语与其他外语互译,这也是陈耀
所寻求的解决之
。
其实,对于吴云而言,找个同传说难也不难,虽然他在
国没什么
基,也没有太要好的朋友,但这
程度的帮助也很好办。现在的问题其实是怎么帮。
现在,回到中国的吴云仿佛
笼的鸟一般渴望自由,随着他的研究工作逐渐陷
瓶颈,这
渴望更是逐渐加
,如今有如此一个绝好的机会摆在
前,又怎能不让吴云心动呢。
因为
以稀为贵的原因,中国的资
同译每小组(一般是3人)经常拿着8000到12000元不等的日薪,这也是陈耀
开价的依据,而这大大超
了AIIC成员普遍的收费标准。虽然AIIC并没有
制
的要求,但其要求的
度行业自律阻止了同传们的私自提价,为了不影响自己在他人
中的形象,大多数的AIIC成员对陈耀
的报价不
兴趣。
陈耀
要求的中介,在
国大都是AIIC(国际同声翻译协会)的成员,这是一个民间自律组织,中国加
该组织的同传大约有30人,而该组织与联合国签订的薪金待遇是每天417.5
元。这就是问题所在了。
名同传译员,最大的障碍不仅是要同步翻译,还有讲话者的
音和专业名词,苏格兰
音和
国
音都不是问题,如果澳大利亚
音和印度
音也不难对付,那么还有日本
音和意大利
音等着你。
一直以来,吴云自创的吴氏外语学习法,成效显著。脱胎于数学,用于发现事
内在规律的归纳总结的方法被吴云用于外语学习之后成效显著,曾经在此方面投注了偌大
力的吴云也总是想要证明自己。看到所谓的同传被
嘘的如此之神通广大,吴云也不由的想要在金字塔尖
上一脚,寻一立锥之地,这不是证明自己独特方法的最好方式吗?