手不及,直到船停泊在法罗尼亚的港
,大家准备上岸时,她还觉得自己对那些接二连三的奇事应接不暇,有
不过气来的
觉。
“这就是你能的事。亲
的,你本
便是真善
的化
。你这么漂亮迷人,我真想搁下一切事情,生生世世只盯着你看。”
彷佛全敦城里的人都想见见西诺斯王
并瞧瞧他的英国新娘。
“那都是我们对…婚姻的理想。”安姬兰喃声细语“一个新的开始…我们…永远相携。”
虽然突来的喜事驱走了梅威夫人的份病
,使得她神采奕奕,可惜她还是无法忍受旅途劳顿,老远地赶去主持安姬兰的婚礼。
王持要照自己希望尽速和安姬兰完成婚礼,即使梅威夫人都无法加以反对。当初她一得知安姬兰将成为一位治理百姓的王后时,简直震憾极了,
本都忘了要斥责她未经自己同意就私下与王
约会的过错。
“在我看来,小
幸而修雷特夫人心地赶来援助,告诉梅威夫人,她非常希望陪安姬兰前去,顺便一游
法罗尼亚。如果安姬兰的父亲无法及时从印度赶回来主持,修雷特郡主十分乐意效劳。
接待会结束后,王先离开英国,回
法罗尼亚筹备婚礼。
“她会太劳累了!”安姬兰在两人独时,反对王
的主张。
他的双向她挪近,气息轻拂在她耳畔。他说:
王很勤快地打
每一件琐事,他迷人的风采更讨梅威夫人的
心。梅威夫人不得不对安姬兰赞赏他说:“他真是我所见过最讨人喜
的青年--说真的,连我自己都
上他了!”
他看见安姬兰犹疑的神,便轻轻吻着她说:
他再亲吻着她,说:
但事实上不可能全邀请他们到场,只有限地邀请梅威夫人的挚友、王
的亲属及外
界人士--这些人是万万不可遗漏的。
他们只向祖母承认,彼此经由凸凸和黄猫的追逐而相识,偶而在园里见个面聊聊天。
安姬兰知祖母不能亲自参加婚礼,心里一定沮丧失望,所以三番两次地安
她,自己多么希望她能一起前往。直到离开英国前,王
决地认为梅威夫人的
神应足以支持她离床下楼,到那关闭多年的会客室举行一次接待会。
“我…希望如你所愿,”安姬兰细声地答“但是您看过那么多人,经历过那么多事…当我还懵懂无知,在学校中就读时,你已经在人生
上先走了那一大段路,我怎么能有助于你呢?”“不
你的年龄、经验,”王
说“只要你我思想一致,同心协力,共同发扬古希腊固有的
神,把真善
重新传播到世界上。”
安姬兰穿的礼服是裁师连夜设计赶工完成的,王
称赞她穿著那件礼服就像一首诗
耐人寻味。“你就像
神维纳斯,”他俩私下谈话时,他说
“
神在希腊人心目中并非一个拥有大
脯的妇人,而是一位自海上诞生的青
女。”
内阁总理与他同行,新指派的外长,邵德梭上尉,将在稍后护送安姬兰到达
岛。另有一个侍从官负责在旅途中照料凸凸。
“亲的,这
沮丧的情绪永远不会在你我之间发生。你会不断激励我、鼓舞我,直至老死。”
安姬兰和王事先约定要隐瞒两人共
晚餐及一同前往
法罗尼亚餐厅参加聚会的事。
梅威夫人穿上最好的礼服,佩好所有的珠宝,然后仆人便把她移到楼下会客室里,准备接待客人。她神
自若地坐在沙发上,膝上盖了一件貂
毯。安姬兰看她那舒服的神情,觉得王
的主张一
都不错。“他总是对的,”她私下自忖“我必须多向他学习。”
接连三个星期沉浸在为安姬兰作嫁衣裳的喜悦里,随后又忙着张罗她前往法罗尼亚举行婚礼的各项事宜,梅威夫人也无心再追
究底,安姬兰
自庆幸。
“真的要送给我??”安姬兰兴奋地喊叫“我宁可拥有凸凸也不稀罕那些
丽贵重的礼
,但是我希望您不会因为失去牠而不快乐。”
安姬兰看到会客室里烛火辉煌,金光闪烁,到弥漫着百合
醉人的清香,把会客室原该有的壮丽豪华气氛表
无遗,心里真是愉快万分。
“那儿的话!”王答
“快乐和兴奋从不会戕害一个人。只有烦燥和郁闷才会使人衰竭。”
“我珍的,你纯洁
丽,充满着
的诺言,和我一起谛造我们的未来。”
在离去之前,梅威夫人看见安姬兰对凸凸依依不舍的样,便把凸凸赠送给她。