“但也没有幸福的时刻。”我说。
“多少钱?”我问。
“对,我也想这样。”
“这是什么?”他问。
“小孩麻疹。”拉克洛斯说。
“这跟妮-卡洛尔,那位已去世的电影演员,跟她
的同样——我是说同样的工艺。”凯
尔夫人说。
“他十分他的家
。”鲁瑟尔说“对不对,路易?”
“您听我说,凯尔先生。”我说“我很想知
,有没有某位夫人已经打听过这对耳环。”
“每个人都有一些。”我说。
“不应该这么快,”昂拉说“这样很愉快。应该慢慢来,好让它完
无缺。你不也想这样吗,罗伯特?”
这天,我在白外面穿着一件白衬衫,脚穿白凉鞋,带着昂
拉送给我的
包。我从旧码
沿十字架路慢慢地往下走,经过一家家酒店,直到
黎凡-克莱芙和阿尔佩尔斯珠宝店那白
的分店。我昨天在赌场一赢到钱就知
了该怎么
理这许多钱。
“我还有什么选择呢?”
“有时有小小的幸福,”探长说“有时候,当我需要它的时候。那时我就劝说我自己。但我知,我只是劝说我自己,事过之后,我不伤心。另外,我的手下和我将在这里呆到破获维阿拉谋杀案为止。我们就驻守在这里的中心分局。”
“您向我要求的笔迹。”
“这一切,”鲁瑟尔最后说“非常让人捉摸不透。克斯勒先生的解释跟您现在的解释截然两样。”
“肯定会的。”我说。
“您可以说,是黛尔菲娅夫人。”
“但不是没有危险。”拉克洛斯说。
“我知。”我说。
我边讲边眺望窗外的利提姆码
,小艇在那里驶
驶
。渔民们夜航归来了,正在清洗他们的船只,把网张开来晒。远方的树
下我看到有几个老
在玩球。现在还不到八
,戛纳还不是太
。
“没有。可这是约定好的,我们只在万不得已时才联络。否则我们形同陌路人。”我掏一只信封递给拉克洛斯。
“您呢?”我问探长。
16
我把听筒放叉簧,关掉灯。通
台的门我没关。又有洒
车驶过十字架路。我听到它的
在沙沙响,扫净路面的大辊
轻轻
过。
他。我们走回店里,他从橱窗里取
了那两只耳环。我说了我叫什么,他报
了他的名字。他是凡-克莱芙和阿尔佩尔斯这家分店的经理,名叫让-凯
尔。从里面的一间办公室里走
来一位金发女
,凯
尔为我作了介绍。凯
尔夫人跟她的丈夫一样给人好
,亲切和蔼。她叫莫妮卡。
凡-克莱芙店的店面不大,但它有空调,布置得很有情调。一个男人向我走来,他比我年轻许多,上穿着蓝衬衫,下
白
,一
鳄鱼
带和蓝凉鞋。他模样俊
,一见到他笑,你也就忍不住微笑。我还从没遇上过这样的男人。
“你也是,”我说“晚安。”
“晚安,罗伯特。好好睡。”
“我对你讲你写在纸条上的话。现在我说‘谢谢’。谢谢一切。你扔掉了那张纸条吗?”
矮个路易-拉克洛斯和那拉来自尼斯司法警察局的鲁瑟尔探长默默地听着我讲。探长
大魁梧,长着
木样的
黑眉
,波狼样的白
发。我向他们讲了自从我回到戛纳后发生的一切。我告诉了他们,我在杜
尔多夫从弗里瑟司长和缉税官克斯勒那儿了解到的一切。
他默默地。
凯
手时表现得那样。”
“噢,您全到了?太好了。我
上把它们
给我们的笔迹专家。也许…”他的声音哽住了。
“噢,黛尔菲娅夫人!”看来她在这里也相当名。当然了,我想。大概她的首饰,或者其中的一
分就是在这儿买的。“对,先生,黛尔菲娅夫人有一次
来,让我将这对耳环拿给她看过。她特别喜
它们。”
“对。”我说。
“他又回来了,对。他打过电话。他还没来。我们现在正等着从黎来的我们的金
专家。他显得想跟他们合作。他没通知过您吗?”
“你机灵。你不是困窘乔。我想过此事。你肯定有真正的麻烦。”
15
“就是这一对。”我说。
“这我或许不能告诉您。”他说,微笑着。
“您会解决它们的,罗伯特。”
“把它放在那里面吧。将来我们会端详着它回忆一切是如何开始的。”
“我没有家。我独
。对于我这
人来说,这样大概是最好的。您瞧,如果我谁也不
,那我就不会经历艰难的时刻。”鲁瑟尔说。
“所有的孩都
麻疹。”我说。
“您怎么了?”
我说,橱窗里有一对钻石耳环。他跟我来到店门外,我指给他看那对耳环。当我们去“费利克斯”吃饭时,我觉到昂
拉的目光在那上面停留过。
“这当然有可能纯粹是自我保护的解释。”我说“特拉博邀请我今天跟他、他的妻和黛尔菲娅夫人一
去海上。特拉博也许会向我讲
对我们有用的重要的事情。他给我一
正直的印象。克斯勒在戛纳吗?”
“噢,不,”她说“这不对,你知的。如果你
迫了我,我…我会放你
房。那样不好。”
“不,”我说,恢复了平静和从容“不,你说得对,那样不好。”
“我一直随带着它,在我的钱包里。”