电脑版
首页

搜索 繁体

第一百三十六章玩偶之家的诞生(2/2)

莎士比亚?好像也没有适合的!里的人,《傲慢与偏见》?《简?》?好吧,苏文打退堂鼓了。这些作品经典归经典,但那是,哪怕他可以改编成剧本,却没有更好的参照本,写起来估计工程不小。

事情发生在海茂家里,作为一个的律师,他们家不错。背景是几十年上百年前。

司机原文是脚夫,在这里要与时俱,变成司机。

“罢了,先写来,能不能演,演不演得好,那是演员的事,我什么呢?”苏文长吁一气,对着电脑的文档开始他的“创作”之路了。

“女…女韧!生命力!就是它了!”苏文手中的笔重重在纸上画了几下,笔尖顿在上面,非常有力。

别看《玩偶之家》只有三幕,却有四万多字,难的地方就是要改编各不符合华夏人阅读味的地方。有原文给他对照,三天也足够他应付过去了。

很快,挪威的易卜生就要成为苏文的牺牲品,他的经典之作。又成了他忽悠世人的工。不过这是外国作品,还是要行一番改编。

四个大字,在他笔下闪耀光芒玩偶之家!

海茂妇的三个孩反正是打酱油的,名字都省了。

那拉──海尔茂的妻,原文是娜拉,换了一个字而已,读音没有改变。

女主人公娜拉表面上是一个未经世故开凿的青年妇女,一贯被人唤作“小鸟儿”、“小松鼠儿”实际上上她格善良而,为了丈夫和家不惜忍辱负重,甚至准备牺牲自己的名誉。她因挽救丈夫的生命。曾经瞒着他向人借了一笔债;同时想给垂危的父亲省却烦恼,又冒名签了一个字。法律上的责任却得她走投无路。更令她痛心的是。真相大白之后,最需要丈夫和她同舟共济、承担危局的时刻,她却发现自己为之作牺牲的丈夫竟是一个虚伪而卑劣的市侩。她终于觉醒过来,认识到自己婚前不过是父亲的玩偶,婚后不过是丈夫的玩偶,从来就没有独立的人格。于是。她毅然决然抛弃丈夫和孩,从囚笼似的家走了。

这是易卜生的巅峰之作,号称唤醒全世界女的经典戏剧,娜拉的形象,就是妇女解/放的榜样。

以上是苏文行开改动的地方。接下来,就是行内容的改造了,显然这将又是一个不眠之夜。

“还有什么经典戏剧是以女为主的呢?”苏文拍着脑袋想了一下,忽然又想起冰所说的韧与生命力时他脑海闪过的一亮光。

在这里,苏文就不计较这角尖了,因为现在的华夏,不至于让一个妇女随便堕落。然而,华夏是传统保守的帝国,妇女的自/由也就这几十年才发展成功而已,她们的权利,还没有发展完全,依然有无数人在争取追求。

当年苏文看这作品。还是冲易卜生的名气去的,拿来一读,看了前面两幕,只觉得坑爹,对话啰嗦得要命,一戏剧张力都没有。

震惊世人的经典之作,让苏文带到了这个世界,等待着世人的惊叹与赞!(…)

但是,到第三幕最后,娜拉了那人生转折的决定之后,那义无反顾。那气势,那勇气,着实把他给动了。

苏文手不停留,先着手行了人名的改编,他列了一份人表:

有这么一个基础,苏文觉得《玩偶之家》在华夏也是备了成功的基础。人,到哪都可以通用。

阮克医生这个苏文懒得改了。

噼啪!噼啪!键盘飞响。

《玩偶之家》剧情并不复杂,想法还有些简单:

别说三天,给他三十天都不一定能改编满意之作来!

保姆安娜──这个世界叫安娜的人太多了,依然可以这样叫。

林丹太太这也不用改了。

易卜生以文字震撼了世人,让它成为一个经典,可是,到了舞台之上,演娜拉的人如果无法表现前后逆转的那爆发力,估计这戏也是要崩的。

佣人艾──以“艾”代“”更像华夏姓氏。

海茂原文是托伐?海尔茂。

世界妇女一在追求解/放的神。那么,娜拉就可以成为永远的神信仰。虽然鲁迅先生不大看好她,总想着娜拉走了之后会怎么样,还说要么堕落,要么回去。

品下黑手了!

苏文决定用这个戏剧,实在是原作娜拉的角太有生命力了。



冰擅长演凄苦形象,娜拉前两幕被人迫,确实有些可怜;到最后离开家的决定,又是一勇气,更是一韧,是冰所要求的那设定。

冰能演娜拉那吗?”苏文有些怀疑,说实在的,这戏前面并不彩,如果不是有娜拉最后的反转支撑这戏,全戏非常容易崩塌。

柯泰这应该比原文的“尼尔?柯洛克斯泰”要好记一

热门小说推荐

最近更新小说