繁体
最好的版本,苏文觉得还是他现在用的这四句。
“人生若只如初见,何事秋风悲画扇…”
“人生若只如初见…人生若只如初见…”
不得不说,方承世是一个很有文学涵养的人,他很快就琢磨
这首诗的
意了。
至于
平如何,方承世也不得不承认,这是一首非常
的写
情的诗,看似要不相见,其实却又对于相见之后有
喜,有嗔痴。
苏文这次拎
来的是仓央嘉措的一首小诗,一开始只有这两句,后来被网友补充了很多,从第一写到了第十,称为《十诫诗》。后文也颇有
平,在网上轰动一时,最后以假
真,让很多人都以为真是仓央嘉措写的。
等一下要
发去桂林了,先发一章。第二更应该是在晚上了。
那么,最后的《木兰
令》呢?
有
意思,但是却少了韵味。
…
“对,嗔痴!”方承世终于想起这诗是什么风格韵味了“有一
禅的味
!像是佛陀劝
世人的语言。”
除了这首八字一句的翻译外,另外还有一个翻译版本,是七言绝句样式,是这样写的:“但曾相见便相知,相见何如不见时。安得与君相决绝,免教生死作相思。”
这是一个词牌,以此写成绝妙好词的人不少,苏文写起来是什么情况呢?
因此,苏文不取这个版本,反而用了非常白话的那个版本。
在他看来,《十诫诗》填充的内容就别说了,开
与后面四句,却是一首诗的两
翻译,用作开
与结尾,本
就显得古怪别扭了!
方承世越是琢磨这首小诗,越是觉得
妙:“不错不错,
平够了,也可以发表。估计很多年轻男女读了会很喜
,毕竟说的是
情,戳中了他们的泪
。算是
情诗中的
!。只是宋词嘛…古往今来写
情的诗词太多了,名作不少,苏文还能写
什么新意来吗?”
往下一看,《不见》
了视线:
方承世念了几次,觉得很有味
,心里却又疑惑:“这诗有
古怪呀!不是古诗格式,然而却又…”
第一最好是不相见,如此便可不至相恋。
仓央嘉措是以藏文写成的诗,因此,翻译非常重要。
又什么,他一下
想不
来说不
来,非常难受,只能承认这真是小诗而已。
有《不见》的珠玉在前,方承世算是彻底原谅苏文打广告的行为了,别的不说,单是这一首《不见》就值这广告费了!
其实补充修改后的十诫,也许能
动人心,却少了很多禅意,而且为了格式的对齐,写成七言句式,把前两句的“是”、“至”、“用”都删除了。
例行求收藏,求推荐票!
诗很短,只有三十二个字,然而,韵味却长,令人读之心动,
想颇多。
只第一句读完,不知怎的,方承世忽然鼻
发酸,双
泪
,怎么都止不住,
泪
个不停,他满脑
都只有一句话在回
:
特别是那个“不至”与“不用”两个词“不至”字写
了无奈“不用”字写
了遗憾。两个字用得非常
妙,把它们省略了,全诗风格大变,一
都没有佛家劝
世人的禅意了。
第二最好是不相知,如此便可不用相思。