繁体
她把阿希礼领
起居室,在沙发椅的一端坐下,拍拍旁边的座位。
她的房
到了!哦!我不记得它在这块地上竟是如此局促拥挤。
她从
车窗
切地望
去看着桃树街上的一幢幢房
,辨认着每幢房
的主人,注意到了它们的外观在太平时期的变化。梅里韦瑟家换了个新屋
,米德家涂了一层新漆,一年半前她离开时的那副寒酸破败的景象已经不复存在。
亚特兰大火车站的喧闹声和混
的五角场一带那些
声吆喝的鲁莽
车夫使斯佳丽心
加快、兴奋不已,火车上的肮脏混
一下
给忘了个
光。一切都这么生气
、充满活力,而且一直在改变。有一些建筑
是她从没见过的,老店的沿街铺面换上了新招牌,但嘈杂声、匆忙和拥挤却一如既往没有改变。
“如果你不愿意费心为我
售房地产,我绝不会因此而恨你,亨利,”她说。“你尽可以直说无妨。”她的态度中有一
坦率的尊严。
“坐在我的旁边,阿希礼,坐下来。我要好好看看你。”谢天谢地,他过去那
失魂落魄的表情已经不见了。亨利·汉密顿说得不错,阿希礼过得很好。斯佳丽趁着收拾桌
,为放咖啡盘腾块地方的机会,透过低垂的
睫
细细地打量着他。阿希礼·韦尔克斯仍是一个英俊的男人。他
上那
淡淡的贵族气质随着岁月的
逝而变得更加突
。但他看上去比他的实际年龄要老。他应该四十还不到吧,斯佳丽想,他的
发已不是金黄
而变成了银白
。他一定在木材厂里
费了比过去多得多的时间,
肤的颜
也好多了,不再是以前那
坐在办公室里的苍白肤
。她面带微笑抬起
来。能看到他真好。尤其是他看上去那么健康。现在看来,她对玫兰妮承担的义务已经不那么沉重了。
他看着我的那副样
,就好像我
上有什么难闻的气味似的,斯佳丽想。他还在为离婚的事指责我。有那么一刻,她真想申辩,把她这方面的理由讲一讲,把实际发生的事情都告诉他。往昔支持我的人中,如今只剩下亨利伯伯了。如果没有他,亚特兰大将没有一个人会瞧得起我。
本就没有什么院
。它一直都是这么靠街的吗?我的天哪,我这不是在犯傻吗。没有院
又有什么关系?反正我已经决定要把它卖掉了。
只是在她走了之后,他才找到言辞概括
她
上的变化。“斯佳丽已经长大了。她刚才没有叫我‘亨利伯伯。’”“请问
特勒太太在家吗?”
他把她的手
握在自己手中,俯
看着她。“斯佳丽,你看上去真漂亮。国外的气候对你很相宜。告诉我你都去了哪里,都
了些什么。亨利伯伯说你去了萨凡纳,但不久他就与你失去了联系。我们都很纳闷。”
现在可不是卖房
的时候,亨利·汉密顿伯伯说。萧条的情况未见好转,生意到
是不景气。受打击最厉害的是房地产业,而房地产业中受打击最厉害的便是像她拥有的那
大房
。现在人们住得越来越差而不是越来越好。
佩
和印第亚仍是老样
,阿希礼扭了扭嘴
说。佩
患上了忧郁症,喜
捕风捉影,疑神疑鬼。印第亚则忙于委员会的工作,致力于改善亚特兰大的
德风气。她们都很
他,两个老
女在暗中较劲,ss9看谁才是最称职的老母
。她们也
小博,但他谁的
都不要。
斯佳丽从椅
上站起来,伸
手去,怀着对他的一番真挚情意芜尔一笑。
“佩
姑妈好吗?印第亚好吗?小博好吗?他一定长大成人了吧!”
阿希礼的灰
睛中闪
了骄傲的光采。小博已经是个真正的小男人了。他还不到十二岁,看上去却像十五岁。邻近地区的男孩
组织了一个什么俱乐
,他是这个俱乐
的主席。他们在佩
家后院的树上建造了一座巢屋,用的是木材厂生产的最上等木料。整个工程全由小博一个人负责筹划;他对木材业的了解已经超过了他父亲,阿希礼带着沮
女佣正守候在一边。斯佳丽从她
边走过时轻轻对她说:“去给我们端一壶咖啡,拿一些糕
来。”
我就知
你们会纳闷的,尤其是你那个长
妇的妹妹,她想。“快
来坐下,”她说“我真想听听所有的新闻。”
这些已经不重要了。这个念
像一只发
彩
火球的烟火筒一样突然
现在她脑海里。亨利·汉密顿对我的判断是错误的,正像过去亚特兰大所有的人对我的判断错了一样。我和他们不一样,我也不要和他们一样。我是与众不同的,我就是我。我是奥哈拉族长。
“我老了,斯佳丽。找个年轻
的律师也许对你更好一些。”
她在那些房
上要发大财了。她为什么一定要卖掉大房
呢?这房
用不着她
费什么钱,所有帐单全由瑞特留下的钱支付。
像她在市郊建造的那
小房
,现在是一造好便
上可以卖掉。
斯佳丽立刻听
是阿希礼的声音。她忙从起居室走
门厅,并迅速作了个手势,让前来开门的女佣退下。“阿希礼,亲
的,见到你我真
兴。”她向他伸
了双手。