繁体
她说不上来。斯佳丽将耳朵贴到窗格玻璃上仔细听着。唯一能听到的却是潘西蒙着嘴发
的呜咽声。
斯佳丽拼命想爬起
。哦!圣母
利亚啊,我好虚弱。她的手摸到床
,慢慢将自己撑直。她苍白得像鬼,那双绿
睛像冷火一样燃烧。
“他当然怕。不怕的人是傻瓜。我非常害怕,你也非常害怕。”
什么也没看到!昏暗的草地上只见黑影幢幢。瑞特还在那儿吗?
“放开我,瑞特可能——”斯佳丽嘶哑着声音喊着,罗斯玛丽勒得她快
不过气来了。
“你下去的话,他决饶不了你。”罗斯玛丽说。
她又慌忙转向窗
。天
渐暗了。下面究竟在搞什么?
斯佳丽顿时张
结
。罗斯玛丽利鞭似的声音使她
到震惊,受的侮辱倒不大。怎么搞的!她的
气和朱莉亚简直如
一辙。才和那个老太婆聊了半个小时,罗斯玛丽就变成一个怪
了。
“瑞特的呢?”
过了好久才说得
话来。她抬
瞧见罗斯玛丽背抵着门板站着。
“对不起!我不是有意伤害你。我不得不拦住你。”
“好吧!告诉我邓莫尔码
农场的事。”她忿忿地用脚踩着踏脚摇了起来。罗斯玛丽谈起对她有重大意义的农场时,斯佳丽故意起劲地摇着摇椅,摇得吱吱轧轧响个不停。
“那你是个傻瓜!”
罗斯玛丽这时打击了她。如果是用手打,甚至用拳
打,她倒还
得祝不料,罗斯玛丽竟冷冷地说“他不要你了,他亲
跟我说的。”
“我要去找瑞特。”她说。
火柴的声音和枪声一样大。斯佳丽似乎
觉得
在
肤下跃动的神经。于是她转过
,想不到罗斯玛丽脸
竟一如既往。罗斯玛丽还坐在床沿上原
。煤油灯把床单上
涂的
彩照得雪亮。斯佳丽踌躇了一会儿,才朝摇椅走去,一
坐下去。
“我才不怕呢!”
“瑞特什么都不怕!”
可是没关系!唯一要
的是赶快
一大
气。甚至趴在地上也不要
。趴着呼
比较顺畅些。
“他的名字是
据爷爷名字取的。”
“我无法坐定下来!我要下楼去瞧瞧怎么一回事。”斯佳丽在黑暗中摸索着门把。
“他跟你说过?”罗斯玛丽笑
。“也难怪他会那么说。爷爷在独立革命时代专作偷越英国封锁线的勾当,就像瑞特在内战期间突破北佬封锁线一样。他一旦下定决心
稻米来,那就谁也阻止不了他。我想,他顺便
几笔生意也很
明,但他主要是个稻农。邓莫尔码
农场一直是个稻米之乡。所以我才那么生瑞特的气——”斯佳丽愈摇愈快。她又要谈稻米了,我真想叫
声来。
“你差
勒死我。”斯佳丽说。
两声枪响震破夜空,斯佳丽果真大声尖叫了。她从摇椅上
起来,跑向房门
。罗斯玛丽也
起来,跟着跑过去。她伸
有力的手臂抱住斯佳丽的腰,不让她
去。
“为什么?我要去找瑞特。我得去找他埃”对斯佳丽而言,他比整个世界还重要得多。这个蠢丫
就不能明白这一
吗?不,她不能,她没
过任何人,也从没被任何人
过。
“码
这个名字是
据我们的
祖父从英国移居到
多斯之前
特勒家住的地方取的。我们的曾祖父于一百五十年前从
多斯搬来查尔斯顿,他一手建立了码
,造了
园。他的太太嫁给他之前的名字叫苏菲亚·罗斯玛丽·拉斯。我和拉斯的名字就是
据她的名字而取的。”
一双在挣扎的手无力地挥动,憋住的嗓
发
微弱、沙哑的声音。罗斯玛丽终于放开她。“对不起。”斯佳丽恍惚地听到罗斯玛丽说。
“你真的想知
?好,那就坐下来吧!那边窗下有一张摇椅。你可以坐到上面摇来摇去,不要走来走去了。假如你想听的话,我先把灯
上,再把邓莫尔码
农场的事告诉你。”
罗斯玛丽开始说,这栋房
的卧房之所以这么小,是因为当初是专为单
客人设计的。三楼的小房间是专供客人的男仆住的。楼下的办公室和饭厅,现在也用来作客房——一个专门供应宵夜饮料、打打纸牌和举行社
活动的地方。“椅
全都是用红
革
的,”罗斯玛丽轻柔地说
“每当所有的男人
外打猎时,我常常喜
一个人跑去那里闻闻
革、威士忌和雪茄烟的气味。”
斯佳丽颓然垂下双手。
“瑞特跟我说过你们的爷爷是海盗。”
罗斯玛丽的手搂得更
了。斯佳丽使劲挣脱。一
气憋在
,憋得耳里嗡嗡直响——愈来愈清晰得
奇——当她气若游丝时,摇椅也吱嘎吱嘎地愈摇愈慢。亮着灯的卧室,似乎变暗了。
要不找
事来
,我会发疯的,她心想。她开始在小房间里来回走着。“这么大的农场,怎会盖了这么狭小的卧房?”抱怨
。“塔拉庄园任何一个房间都比这大两倍。”