本站新(短)域名:xiguashuwu.com
第四十五章
他母亲尼科尔再也不去波士顿看他了。她在ba哈ma赁了所海滨小屋,带着本妮和新生的男孩,一个胖墩墩的名叫理奥的婴儿。理奥既不是中国名字,也不是法国名字,但尼科尔解释说,这使她觉得最能贴近“劳”这个音。
与此同时,尼基为自己找到一间俯瞰查尔斯河的yin冷的斗室,在那儿他可以保guan他们的打字机、传真机和一些书籍。但是无论什么也不能消除他们的不安,更别用说那zhong孤立之gan了。他没有收到他父亲、或是母亲和本妮的消息;自己也不曾抬手给他们打电话或发传真。这不是通讯过多常有的技术故障,厄基告诉自己。更多的话是诅咒,更多的问题是可憎,更多的真实会是他们全都死亡。几个月前他父亲提chu的建议仍然使他夜不能眠。
那个中心问题已经加上了同样jin迫的其他一些问题。他现在该结婚吗?他该放弃上哈佛大学吗?尼基站立窗旁,注视着秋雨把河面变得像锤打过的白。他该成为他父亲的二把手吗?难dao罪恶弥天了就不再是罪恶,而成了二十世纪之末的自然景se了吗?
自从他于理奥chu生后,飞往ba哈ma访问以来,就再没见过本妮。她大大变了,从一个他所了解的爱玩笑、xinggan、放肆的女孩,变成了一个差不多像理奥这般年龄的一个疯疯癫癫的人。尼基猜想,在那儿与世隔绝,使她的心智降低到了胎儿的水平。
他该批评谁呢?他比她生活得高一个层次吗?至少,她在尽一个母亲的责任,而他却在逃避zuo一个父亲的责任。“责任”这个词用得妥当吗?他的角se呢?但是当然!随着角se而来的是服饰、姿势、嗓音、动作方式。没有什么东西会完全没有自己的装饰就这么走来的。如果他是理奥的父亲,随同的daoju显而易见:他得在那儿,并有份实用的工作,而不是远在波士顿即兴写写文章。
他凝视着下方的查尔斯河,在沉思着。冷雨中,一艘双人小艇划过水面。两个划艇人都穿着鲜黄的塑料雨披,看上去像是条水虫,两个一模一样的荧光点就像是一双野xing未驯的yan睛。这想法使他不安。本妮新的xing格使他不安;他父亲的成熟使他不安;他在新闻业、在随笔写作方面的失败又使他灰心丧气,意志消沉。他对父亲这个角se的疏忽使他痛gan羞愧,这好像台上的幕拉起了,而他却忘了全bu台词。
他父亲很久之前便要求他作chu决定,以后再没有要求过。他父亲不是那zhong唠叨的人。不过得说些什么,哪怕是给他父亲寄去他最近的文章来拖延应付一下也好,这文章与他不能有所行动有关。
亲爱的父亲:
这是一个轻率的年代。燃料早就完了,却说什么节约会