当然,蒙特莱普的指挥官只有一件事可以。每天夜里他派巡逻队上街,每天夜里他的驻军扩充到100人,
于警戒状态,守卫从山里
城里的
,这样吉里亚诺便不能发动攻击。
他们一边坐着慢慢地唤酒,一边谈论西西里的政治前景和即将来临的地方选举。特雷扎长吐
他的担忧。如果西西里在投票选举中继续由左派所
纵,那么天主教民主党可能会完全失去它对政府的控制,天主教会可能完全失去它作为意大利官方国教的合法地位。
唐-克罗斯对此毫无反应。他不停地吃,而且不得不承认罗的饭菜要比他的家乡西西里的
得多。唐低下他那庞大
贵的
贴近
有块菌调料的面条盘
;
大的上下颚
定地,不屈不挠地咀嚼着,偶然用餐巾
他的稀疏的小胡
。威严的钧形鼻
像哨兵一样站立在佣人端来的每一
菜盘
上,好像要从它们
长捋了下小胡
。“这个吉里亚诺是什么样的人?”他勉
地问
“他太年轻了,而且如此凶残。即便作为西西里人也不会是这个样
。”
上挂着罗斯福总统和温斯顿-邱吉尔的照片。窗由彩
玻璃镶嵌,窗
外面有一个小
台。
长为他的尊贵的客人唐-克罗斯-
洛倒了一杯酒。
“啊,不,他是个文雅的小伙。”唐-克罗斯说,不顾
长的冷笑,没有提及他从未见过吉里亚诺。
这的确是事实。唐-克罗斯想,在过去的几年里,吉里亚诺特别鲁莽。自从他决了
达拉“神父”那个时候起,他就把怒火投向他的一切敌人,黑手党和罗
政府。
特雷扎长摇摇
。“我想那是不可能的,”他说“一个杀了那么多武装警察的人不能被称为文雅的小伙
。”
他们最后吃完了一大盘果和
酪。然后礼节
地喝了一杯咖啡和一球形玻璃杯白兰地,此时唐作好了说话的准备。他把他的庞大的
躯移到一张难以承受他重量的椅
上,
长慌忙领他到客厅里又
又厚的扶手椅上。他指使佣人把咖啡和白兰地端来,然后把他打发走。
长亲自为唐倒了咖啡,接着又递给他一支雪茄,被唐拒绝了。他洗耳恭听唐的
见,他知
那一定是中肯的。唐-克罗斯不停地注视着
长,他并非为那贵族式的外观,直率
犷的相貌以及
有力的权势所动容。他鄙视
长的胡须,认为它富有一
慈
。这是一个只可以在罗
却不可以在西西里招人注目的人。然而,这是一个可以在西西里用来巩固黑手党势力的人。在过去的年代里,对罗
的轻蔑是一大过错;结果导致了墨索里尼和法西斯主义者的上台。唐-克罗斯没有幻想。左翼政府会认真地实行改革,扫除“联友帮”的秘密政府,只有天主教民主党的政府才会维持那
能够使唐-克罗斯
不可摧的合法
程,所以他同意到罗
来,以一
信仰治疗者的得意之情看望一群丧失能力的乞求者,他们主要遭受着癔病之苦。他知
他能够达到治愈的效果。
报纸刊登这些信件并附了有趣的小短文。萨尔瓦多尔-吉里亚诺禁止卡塔酷刑?这位土匪禁止警察在西西里的城镇里履行合法的巡逻任务?多么狂妄,多么厚颜无耻。难
这位年轻人自认为是意大利的国王?一些漫画描绘武装警察隐蔽在蒙特莱普的小巷里,这时吉里亚诺的
大
躯趾
气扬地步
广场。
“在下次选举中我能把西西里给你,”他对
长说“但是,我们需要武装人员。你必须对我保证不再对图里-吉里亚诺采取行动。”
“这是你必须要答应的。”唐-克罗斯答。
“这我不能答应。”特雷扎长说。
但是,有一次他派武装警察山里,吉里亚诺和他的五名
目——
西奥塔、特拉诺瓦、帕萨坦波、西尔维斯特罗和安东里尼——每人带领50名匪
227中嗅毒药一样。他的一对
睛在菜肴丰盛的餐桌上来回扫动。当
长低沉单调地谈论重要的国事时,他一字没说。
他开始向一些报纸发送信件,宣布他是西西里西的统治者,任凭罗
采取什么行动。他发送信件阻止蒙特莱普、科莱昂和蒙瑞阿勒市的武装警察午夜后在街
上巡逻。他对此的解释是,他的人必须到达一定的地
会见朋友或家人,他不愿意他们在床上被抓获,走
家门时被枪杀,或者他本人希望去看望在蒙特莱普的家人的时候遇到麻烦。