赫克托-阿尼斯叹息
:“你俩倒是自得其乐,可这事非同儿戏。警察一旦抓住你们,非枪毙你们不可。”
“全镇人都看到你们的旗帜了,”阿达尼斯说“指挥官当然也看到了,他们会上来掉它的。”
喊西奥塔“纸肺”气得
西奥塔想用随
带的小刀
了他,幸亏吉里亚诺阻拦,才避免了一场惨祸。
现在他们又玩起了小孩玩的游戏。阿
尼斯一边缓缓地转过
来,一边偷偷
枪。可是吉里亚诺已经笑着又躲到大石
后面去了,只是他那支短筒猎枪的枪简还
在外面,在
光下闪闪发光。
阿尼斯没有答理他,过去把驴背上的
袋解开了。他递给吉里亚诺一副
倍望远镜,一只急救包,一件
净的衬衣,一件
衣和一些内衣,一只装有他父亲那架平
剃须刀的剃须刀盒,还有六块
皂。“这些东西你在这儿会用得着的。”阿
尼斯说
。
萨克托-阿尼斯严厉地看了他一
,年轻人自以为是,表明他狂妄自大。
西奥塔狡黠地笑着说:“时间越长,味
越好。”
吉里亚诺叫:“教父,我是图里。”阿
尼斯把枪
回腰间,又从肩上取下背包。吉里亚诺这才枪
朝下走了
来。吉里亚诺知
阿
厄斯由于
短,上下驴很不方便,便想过来帮他一把。可是他才走到小
上,教授已经迅速地
下驴了,他们
烈拥抱,然后,吉里亚诺牵着
驴,他们一起向悬崖走去。
另一个包里面放有一大块粒
酪,表面还用胡椒
缀着,一块面包,两只大圆
糕。所谓
糕,实际上就是里面
满五香火
片和
酪,
上嵌以煮
的面包。
吉里亚诺往山下跑了几英里,藏在一块大的
岗岩后面。这是他和
西奥塔小时候常玩的游戏之一。等到阿
尼斯从他面前走过去之后,他从藏
的石
后面闪了
来,用枪对着阿
尼斯大叫一声:“站住,不许动!”
西奥塔咧嘴一笑,乐呵呵地说:“图里和我连同这座大山一起都已经和意大利隔绝了。”
能得到那架望远镜,吉里亚诺到非常欣
。他今后几周内要搞好多用品,望远镜是他最迫切想
到的。他知
,那几块
皂是他母亲去年积攒了一年才省下来的。
吉里亚诺注视了阿尼斯很久后说:“他们为了一小块
酪就朝我开枪,他们可没把我当孩
。难
你愿意看到我临阵脱逃吗?愿意让我家人忍饥挨饿吗?你以为我会就这样在山上躲着,让你一袋一袋给我送吃的吗?不,他们要来杀我,我就杀他们。还有,我亲
的教父,我小的时候,你不是经常给我们讲西西里农民的悲惨生活吗?他们忍受多么沉重的压迫呀!罗
政府及其税官,贵族老爷,还有地主富豪,无不欺压、剥削农民。农民辛苦卖命挣来的工钱连自己都养不活。有一
两个小伙坐在草地上,他们将面包掰开,
西奥塔拿
上的小刀把
酪切成小块。他们周围的草地里到
都是虫
,因而他们把
品袋放在一块
岗岩石的
上。离他们脚下100英尺远的地方有一条清澈的小溪,他们吃完之后到小溪里喝了
。然后,他们挑了个便于观察山下情况的地方坐下来休息。
西奥塔蛮横地说:“你总是好为人师。我们
迎他们来。白天来,他们在这儿能找到的只有这面旗帜,而晚上我们在这儿很安全,天黑以后武装警察要敢走
营房才怪呢。”
阿厄斯说:“
糕是拉-维尼拉送给你的,她说她丈夫在山里时她总为他
这
糕,一只
糕够你吃一个星期。”
“喂,小伙,你已经破釜沉舟了,”赫克托-阿
尼斯用他那职业
的
吻说
“昨晚又死了两名警察,这可不是闹着玩的。”
听到这话,阿尼斯非常震惊,看来他们从没想过要别人宽恕。“不要鲁莽,你还是个孩
。”阿
尼斯说。
吉里亚诺平静地说:“要是我抓住他们,我也非枪毙他们不可。”
他们走上悬崖,西奥塔和阿
尼斯打了声招呼。阿
尼斯说:“我一看到这面西西里旗帜,就知
你们准在这儿。”