就在这个时候,我觉到其他人正在低声
谈,说我的坏话。
第一幅闪过脑海的图画,是撒旦诱骗德哈克杀害自己的父亲。据《君王之书》最开始的描述,故事发生在世界初创的时代,凡事皆简单明了,无需解释。如果你想要羊
,就去挤羊
喝;如果你想要
,就骑上
离开;如果你心中沉思邪恶,那么撒旦就会
现,说服你杀死父亲是件
妙的事。于是德哈克杀死了着阿拉伯血统的父亲梅尔达斯,画面优
,一方面因为事件的过程单纯,没有任何理由;另一方面事件发生在夜晚一座华丽的
殿
园,金
的星光时隐时现地照亮了青翠的柏树和缤纷的
朵。
“要么是我们的父亲——奥斯曼大师——卖并让人杀了我们,要么是我们背叛他、杀了他。”
我到无比悔与愤怒,有两个原因:第一,我先前说的一切全是白费
,没发现他们事先已达成了协议;第二,我没有逃走,想像不到他们的妒意竟然
烈到这
地步。
其中一个人,我不想要你们知是谁
了如此下
的行为,
情地亲吻我,好像在亲吻渴求已久的情人。其他人把油灯拿到我们
旁,在灯光下观察我们对于我挚
弟兄的亲吻,我不得不以同样的
吻回报。倘若一切都将结束,至少让大家知
最好的细密画是我画的。找
我画的图画,自己亲
瞧瞧。
我来回踱步,脑里
满了话语。然而仿佛在梦中,我发不
半
声音。
雨继续打在苦行僧修
院的屋
上,我来回踱步。突然间,我脱
说
了下面的话:
其中一个人坐在我的膝盖上,另一个人住了我右臂。
黑跨坐在我上,全
的重量
压住我的肚
和
膛,并用双膝钉住了我两边的肩膀。我完全无法动弹。所有人都愣在原地不动,重重地
气。我脑中想起了一段过去的事:
黑从腰带里一样
品:一
尖端锐利的长针。不假思索地,他把它拿到我面前,作势要戳
我的
睛。
他开始恼怒地殴打我,好像我的回吻激怒了他。不过旁边的人拉住了他。一时间他们有犹豫不决,他们之间的你推我攘让黑颇
不悦。似乎他们并不是对我生气,而是对自己未来的人生方向
到愤怒,因此,他们想向全世界复仇。
黑恐吓我说,如果不最后一幅画,就要割断我的
咙。
众人陷了恐慌,不是因为我说错了,而为我说的话没错。我们沉默不语。我继续踱步,心里惶恐不已,担心自己先前的好言好语全都白费了,赶
对自己说:快说个艾夫拉西亚谋杀西亚乌什的故事来改变话题吧。可是故事是关于信忘义,我怕不适合。那么,谈谈胡斯莱夫的死吧。”好吧,不过,我是该讲菲尔多西《君王之书》的版本呢,还是尼扎米在《胡斯莱夫与席琳》一书中的故事?《君王之书》的悲剧焦
,在于胡斯莱夫
泪明白了潜
他寝室凶手竟是自己的儿
!胡斯莱夫孤注一掷,借
说他想
最后的祷告,吩咐贴
僮仆去取
、
皂、
净的衣服及
拜垫。天真的男孩不明白主人其实是派他去求救,而真地离开房间去准备这些东西了。等到房里只剩下胡斯莱夫,手立刻反锁了房门。在《君王之书》最后的这个场景中,菲尔多西语带厌恶地描写
谋者们找来的这个凶手:他
恶臭、
发
密、大腹便便。
我们就这样充满怀念地谈到了彼此最喜的
与战争场景,回想它们令人惊艳泫然
泣的微妙
蓄,仿佛它们是我们难以忘怀却又遥不可及的亲
经历。星夜下情侣幽会的神秘而幽静的
园、青葱的树木、璀璨的飞鸟、凝结的刹那…所有这一切都从我们
前一一闪过。我们看见了腥风血雨的战场,真实得有如惊醒我们的噩梦:斩为两半的躯
、战
的盔甲溅满斑斑血迹、俊
的士兵彼此挥刀残杀、纤手小
凤
的女
垂着
站在虚掩的窗边目睹整场杀…我们回想起那些
傲自大的漂亮男孩、那些英俊的君王与大汗,他们的权势和
殿早已在历史中灰飞烟灭。如同这些君王们后
中相拥而泣的嫔妃,如我们明白,我们的生命正逐渐走
记忆。然而,我们是否也会像她们一样,从历史走
传奇?不敢继续往下想,再往下想只会加
恐惧的
影,被世人遗忘的恐惧——甚至比死亡还要可怕——于是我们转移话题,询问彼此最欣赏的死亡场景。
的恐怖氤氲。
我已故的伯父有个氓儿
,比我大两岁——我希望他在抢劫商旅队时遭逮捕,早已被砍
。这
嫉妒的禽兽,因为知
我的才识比他丰富又较聪明,总是随便找借
向我挑衅,不然就是
持与我摔跤。当他很快制伏我之后,会把我压倒在地,和现在的黑一样,用膝盖
住我的肩膀。他会盯着我的
睛,就像黑现在这样,然后垂下一丝唾
,缓缓地对准我的
睛,等待它一
一积聚。他非常享受观看我把
左甩右转试图躲避唾
的挣扎。
受
动之后我们心中所想的究竟是什么呢?
他们猛然手抓住了我的双
,冲劲之我们四个人全摔在地上。一阵短暂的扭打挣扎之后,我被他们三人仰天压倒在了地板上。
接着,我们回想起传奇的鲁斯坦,他在不明就里的情况下杀死了对战三天的军将领,然后才发现对方原来是自己的亲生儿苏拉伯。画中的情绪
动了我们每个人。鲁斯坦看见对方的手臂上,
着多年前他送给男孩母亲的臂环,这时才认
前被自己的长剑砍得血
模糊的敌人,竟是他的儿
,哀痛
绝。鲁斯坦悔恨地捶打自己的
膛。
多么荒谬呀。我闭嘴
,好像担心如果自己张开
,事实就会顺
溜
。另一方面我也在想自己已经无能为力。如果他们彼此达成了协议,把我当成凶手
给财务大臣,这么一来他们就能逃过劫。我惟一的希望只能仰赖奥斯曼大师,他或许会指
另一个嫌犯或另一条线索。可是话说回来,我能确定黑关于奥斯曼大师的说法都是正的吗?他们会不会先当场杀死我,之后再把名加在我
上呢?
我心中归纳了下面的逻辑:只要我保持沉默,一切都会安然无恙!这个想法给了我力量。他们再也掩藏不住一个实了:从当学徒那天起,他们始终嫉妒我。毋庸置疑地,我,上
的手法最纯熟,线条画得最直,镀
的作品最佳。他们烈的妒意让我
他们。我向我挚
的弟兄们微微一笑。
他们拿匕首抵住了我的咙,我看到黑脸上立刻闪现
了一抹掩饰不住的
愉。他们打了我一
掌。匕首是不是割
了我的肌肤?他们又打了我一
掌。
“八十年前,大师中的大师,伟大的毕萨德,预见一切将随赫拉特的陷落而终结。为了不让任何人迫他以另一
风格作画,他光荣地刺瞎了自己的双
。”他说“他从容不迫地把这
帽针
自己的
睛,再
来。没多久,真的华丽黑暗缓缓降临他钟
的仆人——这位拥有神妙之手的艺术家。君王塔赫玛斯普把这
针,以及此时昏醉失明的毕萨德,偕同著名的《君王之书》,当作礼
,从赫拉特运到大布里士,呈献给了苏丹陛下的祖父。一开始,奥斯曼大师并不了解为什么君王会送上这个
品,不过如今,他终于想通了这份残酷礼
背后的邪恶意旨与正直
理。奥斯曼大
黑叫我别想隐瞒任何事。最后一幅画在哪里?快说!