我生气地咬下
,就像每次要打他们之前所
的那样。看见我确实是认真的,他们吓得赶
去了。但愿他们能赶
回来,免得着凉。
我从柜的黑角落里走了
来,轻声走
对面的房间。我从箱
里拿
红
细棉背心穿上。他们已经摊开了我的床垫,正在上
嬉戏吵。
眠吗?是因此而脸苍白吗?
此刻当我在黑暗中把睛凑上
时,在黑的脸上我看见了十二年后才见到的忧虑。我既
到自己
错了又
无比的骄傲,他为我受了这么多苦。看着一幅为书本画的画时,听着我父亲说话的黑的脸孩
般地天真无邪。就在那时,当我看见他像个孩
般张开
红的嘴时,陡然间,我想把自己的xx
他的嘴里。我用手指抚摸他的颈背,勾缠他的
发,而黑则会把
在我的Rx房间,就像我自己的孩
那样
住我的xx
时,他会快乐地闭上
睛,像个可怜无助的孩
那样只有在我的温柔中才能找到安宁,等他明白这一
时,他将永远也离不开我了。
这幻想令我
到如此愉悦,以至于当我微微冒着汗时,我还在想像着黑惊异而认真地看着的不是我父亲给他看的
鬼图画,而是我硕大的Rx房。他陶醉地看着的不只是我的Rx房,还有的
发、我的脖
、我的全
。他对我着迷至,不禁喃喃念着年少时说不
的所有那些甜言
语,他的目光和表情讲述着他是多么地陶醉于我骄傲的态度、我的见识、我的教养、我等候丈夫归来的耐心和勇敢,以及我写给他的信中的
妙言语。
“妈妈,你为什么要穿上那件红背心?”谢夫盖问。
好吧,晚祷开始之前,我会在吊死鬼犹人的屋和你会面。尽快完成我父亲的书。
所有细密画家中,我最喜黑,因为他比其他人都更
我,而且我了解他的天
。我拿
笔和纸,坐下来,不假思索地一
气写
了下面的话
“我难没有告诉过你们黑来的时候不准大喊大叫?”
“快把它拿
去,从哪拣来的就丢回哪儿去,快
。”
也许你们还不知黑是个
瘦英俊的男人。他有着宽阔的前额、一双杏仁
和一个
优雅的鼻
。他的手如童时一样修长,指
灵活而
捷。他的
瘦长有力,站得又
又直,肩膀很宽,又没有挑夫那么宽。小时候,他的
和脸还没有长开。十二年后,当我从黑暗的角落里第一次望见他时,立刻明白他已经成熟了。
“我说上!”
我再度闭上了睛,安拉,这不是我自己想要的,在我的脑海里,黑是那么甜甜地靠近我,黑暗中,我
觉到他就在我
旁。忽然,我
觉他
现在了我的
后,亲吻我的颈背、我的耳垂,我可以
觉到他有多么地
壮。他结实、雄伟而有力,我可以倚靠着他,因而我得很安全。我的颈背在发
,
在发颤。就好像在黑暗中我闭着
睛时,
觉到他那胀大的东西就在
后贴近了我,我
都
了。黑的那个东西会是什么样呢?
我突然对父亲生起气来了,他故意设计不让我再嫁人。我也受够了他叫细密画家们细心模仿法兰克大师所绘的那些图画,也受够了他那威尼斯之行的回忆。
“我不是说过不准学他的样吗?什么这脏东西会在这里?”旁边有一块动的
。
有时候在我的梦里,丈夫痛苦地向我展示着他的。我发现,我丈夫一方面挣扎着撑起被萨法维的士兵们用矛刺穿的血乎乎的,直
地想要走来,他
上还扎着箭;另一方面他想要靠近我们,然而可悲的是我们之间有一条河。他在对岸喊我,伤痕累累、浑
是血,但我注意到他的前面鼓起来了。如果澡堂的那位格鲁吉亚媳妇说的是真的,如果那老巫婆所说的“是的,有么大的”这句话无误的话,那么我丈夫的并不算太大。如果黑的更大,如果昨天当黑拿起我派谢夫盖送给他的空白纸片时,我在他腰带下看见的
大东西真的是那东西的话——是的,就是它——我担心它也许就放不
我那里面或者我会承受极大的痛苦。
“可是,妈妈,谢夫盖老是学我的样。”奥尔罕说。
“叫谢夫盖去。”
我没有回信给哈桑。就算他今天真的要去找法官,我也不相信他和他父亲以及他们所召集人会现在就突然来我们家。如果他确实已经准备好采取行动,就不会写信给我,也就不会等待我的回音,上就会来我们家。他一定正在等我的回信,而且,当他始终没有收到时,一定会发狂,只有到那时候他才会开始找人,准备来我们家。别以为我一
都不怕他,不过,我相信黑会保护我的。让我来告诉你们现在我心里是怎么想的:我之所以没那么怕哈桑,大概是为我也
“那是尸。”奥尔罕说“谢夫盖在路上拣到的。”
“母亲,谢夫盖老是学我的样。”