“正如你与大布里士的书法家和细密画家一起所的一样,我也正着手编纂一本手抄绘本。”我说“我的客
,事实上,正是社稷的
基,荣耀的苏丹陛下。由于这本书是个秘密,苏丹隐瞒了他的国库大臣支付我报酬。我和苏丹画坊里的最优秀的细密画家一个一个地说好了。我让他们有的人画一条狗,有的人画一棵树,有的人我请他绘制页缘装饰及地平线上的云朵,有的人则负责画
。我想透过我所描绘的各
事
呈现苏丹的帝国全貌,就好像威尼斯大师们在画中所表达的那样。然而,与威尼斯画家不同,我的作品不是描述财富,而当然是反映其丰富的内心世界,它将表现苏丹帝国的
喜悦及恐惧。如果我最后让人画上一张金币,它的目的是在贬低金钱;我加
了死亡与撒旦,是因为我们害怕它们,虽然我不知
谣言是怎么说的。我想要借由树的不朽、
的疲倦和狗的
鄙来
现荣耀的苏丹陛下与他的帝国。我要求我的那些代号为‘鹳鸟’、‘橄榄
信寄后四个月,我从我们旧居的理发师那里听说黑已经回到伊斯坦布尔,接着邀请他来家里。我知
,我的故事当中有把我们
密联系在一起的一
伤
与幸福。
结果,他被迫不得再踏我们的家门。
如同每一个时常拜访我们家,或听过别人谈论我们,或者即使很远但也获悉我有一个丽女儿谢库瑞的年轻男
一样,黑也很自然地
上了我的独生女儿。也许当时,我并不觉得事态严重到需要留意,因为许多人从没亲
见过就
上了我的女儿——
人中的
人。不同的是,黑不但可以自由
我们的屋
,受到家人的接纳与喜
,更有机会亲
看见谢库瑞,他得了相思病。他没能如我所愿压抑住自己的
意,反而犯下了错误,像是向我的女儿敞开了他内心的烈火。
在他离开伊斯坦布尔三年后,我的女儿,正当她青年华之际,嫁给了一位土耳其骑兵。而这位满不在乎的士兵,在两个男孩
生以后便离家
征作战,从此再没回来。四年来,没有人知
他的下落。我猜想黑知
这件事,不只是因为这
闲话在伊斯坦布尔蔓延迅速,同时也是在我们两人偶尔的沉默中,从他直直望着我
睛时的目光中,我
觉他早已知
了一切。甚至此刻,当他瞥向摊开在书桌上的《灵魂之书》时,我明白他正侧耳倾听她的孩
在屋里跑动的声响:我知
他心里清楚,两年来我的女儿带着两个儿
住回到了父亲的家里。
之前我们没提到过这栋在黑离开期间我盖的新房。很可能,黑就像任何一个决心朝富裕和声望之路发展的年轻人一样,认为谈论这
话题不甚礼貌。虽然如此,一
屋,我就在楼梯
告诉他,因为二楼通常比较
燥,搬到二楼对我关节痛的
病有好
。当我说“二楼”的时候,
到有
莫名的羞惭,但是听我说:赚钱比我少很多的人,就连一个只有一小块领地的土耳其骑兵,也很快就能建造起两层的楼房。
我们来到了冬天我作为画室用的房间。我发现黑觉到了谢库瑞就住在隔
房间,于是赶
了真正的主题,告诉他我为何写信到大布里士,邀请他返回伊斯坦布尔。
“每幅画都是在说一个故事,”我说“为了化我们阅读的手抄本,细密画家描绘
最鲜活的场景:情人们初
’、‘雅’及‘蝴蝶’的画家们
据自己的
好选择自己的题材。即使是在最寒冷、最严峻的冬夜里,苏丹的画家们也常常会把他为书本绘制的图画拿来给我看。”
“我们究竟在画哪图画?为什么我们要用这
方式画?我现在不能全
告诉你。不是因为我想保守秘密,也不是因为我不能告诉你,而是因为我自己也不很清楚它们将会呈现何
意思。不过,我非常清楚它们应该是哪
图画。”
张。尽如此,他
中隐约闪现的
影告诉我,虽然我们两人都没有提起,但那个使我们双方都
到害怕的难题尚未解决。