品!”我的心事一下没啦!恐惧和羞耻
也烟消云散,我突然什么也不在乎,只希望这档
事儿赶快完结。我丈夫这时走
我们的房间,往已经熄灭的炉
底下添了些柴火,又把火生着了。我把我爸爸从老家带
来的、后来又送给我当结婚礼
的旧窗帘挂上,然后将洗衣房里的火浇灭,打开窗
,
净洗衣机和烘
机,又
了地板,倒掉盆里的
。天快黑时,斯拉维切克太太
去买煤回来,她在院
里磨蹭好半天,就为了欣赏我的窗帘和床单,我每次碰到她都要向她
声晚安。
那家伙地站在我
后,在可怕地手
着,继续对我重复着那几句脏话,还说我不从他就要揍死我,我吓得
靠着门,抓
门把,幸好把门打开了,我连忙钻
那漆黑的过
,等我转过
来正要把门关上,那
氓已在对着门
xx
。我还听到他用手将
甩到门把上。我使尽最后一
气力,
钥匙,关上门,然后靠在门上。那家伙似乎想到了这
,他
贴着门板,重复那些下
话,并威胁说将来
暴我之后还要把我杀死。当我用手扶着过
的墙,走到院
时,我已经很虚弱丁,只好四肢着地爬上楼梯,来到我们那第二个小院,已经看见了我家亮着的窗
。我扭动一下门把,
到屋里,果然瞧见我所预料的情形:我丈夫满脸堆笑,躺在床上,被
一直拽到下
颏底下,
兴地对我讲述着有谁托他给我捎好来着:“沃拉吉米尔让我替他向你问好,斯坦达和瓦沃拉也向你问好。”他还说小酒店老板瓦尼什达、还有贝比切克也向我问好。等他说完了所
有向我问好的人的名字之后,当他看见我
在椅
上的那副惨相,看到我的手提包和钥匙都掉到了地上,看到我如何在发抖时,他一下
清醒过来,嗵地一下坐起。我只求他拿着钥匙、带块抹布到大门
去将门把上那恶心的东西
掉。我丈夫已经在穿鞋,我大概稀里糊涂和衣躺下了。炉
里的火烧得很旺,我却颤抖得牙齿敲得啷啷响,我丈夫踉踉跄跄走
去,后来我听到钥匙在大门孔
里转动的声音。
我从黎饭店下班回来时,我丈夫总要到电车站去接我。有时没有来,我
上能想到他在家里、躺在床上,因为喝得太多了不好意思。这是他的特
:每次喝醉都
到难为情。我回来时,他
脆躺着,免得我看见他那踉踉跄跄的样
。今天他又没来接我,于是我独自一人走在堤坝巷这条偏僻的小街上,一个人也没有。当我已经拐弯到了家门
那条巷
时,看到了照着我们那栋楼房的煤油路灯。我松了一
气,从手提包里掏
大门钥匙。突然,从旁边卢德米林纳街冲
一个男人来,他敞着
前门
,一只手还抓着他那玩意儿。我撒
就跑,两只脚却发
,那家伙已在我
后跑起来,近得几乎冲着我的
发呼气了。我只听得他哑着嗓
在喃喃着,说要跟我如何,难听至极,可怕的是我丈夫有时也讲过这类话,他在
那
事时,说话也很
野。实际上所有的男人,包括我以前的那个对象伊尔卡在内都这么个德
,在那
事之前,先得跟我说些
野的话,跟
野猪一样
,也许这一切都属于我们所说的
情吧J可如今我
后这家伙在对我嘟哝着什么,我已走到大门前,可我恐慌得没法将钥匙
锁孔里去,那手老是在颤抖。
一会儿我丈夫便回来了。他慢慢地从我嘴里问清了我在街上遇到这事的所有细节,然后坐在床沿上,跟往常一样对我许诺说再也不让我一人这样更半夜地回家了,说以后要像往常一样去车站接我,然后便老那么坐着。我知
,他又开始在责备自己。“喂,小姑娘,我的生活究竟是什么呢?我每天都得想法对付它。我要是不写作的话,要是不写那些推心置腹的日记和眉批旁注式的说明的话,我恐怕真的只有上吊一了百了。因为,小姑娘,即使如今我也一星期几次地惨遭失败。我为这
好的生活兴奋不已而贪杯喝酒,这让我直线下
,我只得将我那破碎而七零八落的四肢、残肢断片收集到一起《即使在今天,我也坠在最
我丈夫已在黄昏中亮起了灯,他打着哨,买啤酒去了。看着斯拉维切克太太迈步,我连忙抖动着窗帘,欣赏它的
纹,让斯拉维切克太太摸一摸这织
料
,反复骄傲地说:“这质量可好啦,您只
摸摸看!如今已经不
这
窗帘…已经是晚上了,我门家的炉膛燃着熊熊烈火,我又到洗衣房洗了一澡,这里的
一直很
。我丈夫买啤酒去了。他也已经换了衣服,床也铺好了。等我洗澡回来,倒觉得被这一大堆衣服折腾得
朗了些,大概是理解了我们所有的洗衣妇。还是在我小的时候,当姑娘的时候,我为她们往洗衣房送过午饭,可是人来也没有什么
受,直到今天我才亲
验到洗一大堆衣服是个什么滋味。只是我再也不会洗那么多衣服了。可是我们朗那些洗衣妇是靠洗衣谋生啊!她们那时候不能靠洗大件东西来养家煳
啊!后来我和我丈夫并排摊开躺在床上,我丈
和我谁都没想要那个,连一
儿想那个的心思也没有,只希望静静地躺着,
味这一
的酸痛,关上灯,瞪着双
,懒散地望着天
板,望着这里那里闪动着的光景。我闭上
睛,
挨着我的丈夫…