喝彩让他到心情舒畅,可以平缓他的
结的
动;喝彩又会使他难堪,给
结的
动以新的动力。他多半拒绝会给他带来新的喝彩的东西。他绝不是
大王。你从来没说过:“你学学看。”或者:“今后一定会有人学我的样
。”或者:“你们中间谁也不可能像我前天那样,接连潜下去四次,从沉船中
一直潜到厨房,
上来一听
品罐
。那肯定是法国货,因为里面装的是烤蛙
,味
有
像小
。可你们竟然害怕,甚至在我吃了半听之后还是不愿尝一
儿。我接着
上来第二听,还找到了一把开罐
,可借,这一听已经变质了:咸
①。”——
里外外上了一层油,转盘上新蒙了一层毡垫。尔克当着我的面上满发条,让没放唱片的
绿
转盘空转。他双手
叉抱在
前,
边是那只站在白桦树枝上的雪枭。他的老鼠一动也不动。我背靠着那幅西斯廷圣母油画,要么盯着悠悠空转的转盘,要么从阁楼窗
望
去,越过一片红
的瓦
,注视着基督教堂那座葱
形钟塔正面和东面的大钟。直到大钟敲响六
,从扫雷艇上
来的这架留声机才停止了单调乏味的嗡嗡声。
尔克多次给音匣
上满发条,也要求我兴趣不减地参与他的这
新的仪式:倾听各
不同的、渐次变化的声音,注视每一次庄严肃穆的空转。那时,
尔克还没有一张唱片。
不,尔克从未讲过这样的话。他
的事总是不同寻常。比如,他从沉船的厨房里
到许多
品罐
,从冲压上去的商标来看,都是英国货或法国货。他在
下还找到一把勉
尚能使用的开罐
。他在我们的
前一声不吭地打开罐
,然后狼吞虎咽地吃起那些据说是烤蛙
的东西。咀嚼吞咽的时候,他的
结向上一蹿一蹿的——我忘了说一句,
尔克天生就很贪吃,尽
如此他还是骨瘦如柴。他吃下去一半之后,不
不慢地把罐
递过来让我们尝尝。我们谢绝了,因为
①位于但泽市区与近郊朗富尔区之间的公园。
他不是一个想人
地的人,读书不算十分卖力,允许别人抄自己的作业,从不打小报告,除了在
课上,没有显
过度的野心,而且公开鄙视和
预
年级学生常常搞的那
恶作剧。有一次,霍滕-索恩塔克在施特芬斯公园①的长凳旁边拾到了一个避
。他用一
树枝挑着带
了教室,然后把它翻过来
在教室大门的把手上面。他想捉
一下参议教师特劳伊格,这个近视厉害的教书匠本来早就应该退休了。有人在走廊里喊了一声:“他来了!”这时,
尔克从凳
上站了起来,不慌不忙地走过去,用一张包黄油面包的纸把避
从门把手上取了下来——
书架上摆着许多书,长长的搁板已被压弯。他读的书很多,其中包括宗教方面的书籍。窗台上放着几盆仙人掌。除了“沃尔夫”级鱼雷艇和“蟋蟀”号通信舰的模型之外,还必须提及一只玻璃杯。它放在五斗橱上的洗手盆旁边,杯里总是浑浊不清,下面沉积了一层
糖,大约有拇指那么厚。据说,这
糖
能够使
尔克天生长得稀疏的、而且趴在
上的
发变得
起来。每天早晨,
尔克总要小心翼翼地搅动杯
里的
,让
糖溶成
状的
,却又不破坏前一天的沉淀
。有一次,他让我也试一试这
。我用梳
把糖
梳到
发里面。使用了这
定型溶
之后,
发果然变得服服帖帖、溜光溜光,并且一直保持到了晚上。我的
发
,两只手由于在
发上捋了几下给
得像
尔克那双手一样黏糊糊的。也许,这都是我事后的凭空想像,其实我的手一
儿也不黏糊。
①原文为英文。
无人表示异议。他再一次向我们显示了他的本领。我现在可以说:他不是一个想人
地的人,学习劲
平平,让大家抄他的作业,除了在
课上之外,毫无野心,也不参与平常的恶作剧。所以,他又是另外一个完全与众不同的
尔克。他既以讲究的方式又以拘束的方式博得了人们的赞赏。他竟然愿意以后到
戏团去,没准还会登台表演;他取下黏糊糊的避
,借此练习如何扮演小丑,获得了大伙儿低声的赞许。当他在单杠上
着大回环的时候,圣母银像在健
房污浊的臭气里旋转,他这时几乎真的就是一个小丑。然而,大伙儿对
尔克的赞赏主要集中在暑假期间,集中在那艘沉船上,尽
我们几乎不可能把他那
着了
似的潜
想像成为
彩的杂技表演。每当他一次又一次浑
哆哆嗦嗦、青一块紫一块地爬上舰桥,
举着捞上来的东西让我们看的时候,我们甚至连笑都没笑一下,最多半真半假地赞叹几句:“你小
可真
!我多么希望能有你这样的
力啊。约阿希姆,你真是一条疯狗。你是如何把它
下来的?”
他的母亲和姨妈住在楼下,那里共有三间屋,但只用了两间。只要他在家,他的母亲和姨妈总是静悄悄的,甚至有
儿提心吊胆。她们为
尔克
到自豪,因为他即使不是班上最
尖的学生,也是大家公认的好学生,成绩单可以为证。他比我们大一岁——这一
很容易贬低他的学习成绩,当初,他的母亲和姨妈足足晚了一年才让这个据她们说自幼
弱多病的男孩
小学。