繁体
屋里的人都还在睡觉,周围是一片外省的宁静气氛。没有一扇百叶窗打开着。门房还没有开门。杜桑没有起床。珂赛特很自然地这样想父亲还睡着。她一定受了很大的痛苦,所以现在还觉得很悲伤,因为她说父亲对她不好,她把希望寄托在
吕斯
上。这样一
光明的消失是决不可能的,她祈祷。她不时听到远
传来沉重的震动声。她暗想着:“真怪,这么早就有人在开闭通车辆的大门了。”事实上那是攻打街垒的炮声。
因此我们完全不去描绘珂赛特醒来时的一些柔和而又忙
的小动作。
突然她哭得象个泪人儿似的。这并不是内心变化无常,而是沮丧的心情把希望打断了,这就是她的
境。她模糊地
到一
莫名其妙的恐惧。确实,一切都在天上飘忽而过。她
到什么都没有把握,意识到不能和他见面就等于失去了他;至于那个认为
吕斯可能从天而降的想法,这并不是吉事而是一个凶兆。
然而,在这些乌云暗影之后,她又平静下来,恢复了希望和一
无意识的信赖上帝的微笑。
在珂赛特窗下几尺的地方,墙上黑
的旧飞檐中有一个雨燕的巢,那燕
窝突
在屋檐的边缘,因此从上面能看到这个小天堂的内
。母燕在里面展开翅膀,象一把扇
那样遮着
燕,那公燕不断地飞,飞去又飞来,用嘴带来
和接吻。升起的太
把这个安乐窝照得金光闪闪。“传
接代”的伟大规律在这儿微笑并显示
它的庄严,一
温存的奥秘展现在清晨的灿烂光辉里。珂赛特,
发沐浴在
光中,心灵堕
幻想,内心的
恋和外界的晨曦照耀着她,使她机械地俯
向前;在注视这些燕
时,她几乎不敢承认自己同时也想起了
吕斯,这个小小的家
,这只公鸟和母鸟,这个母亲和一群幼
,一个鸟窝使一个
女的内心

到
意
漾。
珂赛特很快穿好了衣服,梳妆完毕;当时的装扮很简单,妇女们已不再把
发卷成鼓鼓的环形,或把
发在正中分为两
,再加垫
和卷
衬托,也不在
发里放
衬布。这之后她开了窗,目光向周围一望,希望看到街中一段、一个墙角或一
路面,能在那儿瞥见
吕斯。可是外面什么也见不到。后院被相当
的墙围着,空隙
只见到一些
园。珂赛特断言这些
园很难看,她有生以来第一次觉得
儿不
丽,还不如去看看十字路
的一小段
沟呢。她决心朝天仰望,好象她以为
吕斯会从天而降似的。
一个东方寓言说,神创造的玫瑰
本是白
的,可是亚当在它开放时望了一
,它
到羞怯而变成玫瑰
。我们在少女和
朵前是应当止步的,要想到她们是可敬可颂的。
光在一个起床的少女面前应比对一颗初升的星星更虔诚。不慎
及了可能
及之
应倍增尊敬。桃
上的茸茸细
,李
上的霜,白雪的闪光晶
,蝴蝶的粉翅,这些在这一不明白自己就是纯洁的贞洁面前,只不过是些
俗的东西罢了。一个少女只是一个梦的微光,尚未成为一个艺术的雕像。她的寝室是隐藏在理想的
影中。轻率地观望等于损毁了那若隐若现、明暗
错的诗情画意,而仔细的观察那就是亵渎了。