繁体
“象那位先生那样的一位爵爷和象我这样的一个老百姓是不可能住在同一个屋
下面的。”
由于还有大量余怒要消,但又不知怎么办,他便对着他的女儿连续称了三个多月的“您”
“
吕斯!”他吼着说“荒唐孩
!我不知
你父亲是什么东西!我也不愿知
!我不知他
过什么!我不知
这个人!但是我知
,在这伙人中,没有一个不是无赖汉!全是些穷化
、凶手、红帽
、贼!我说全是!我说全是!我可一个也不认识!我说全是,你听见了没有,
吕斯!你明白了吗,你是爵爷,就和我的拖鞋一样!全是些替罗伯斯庇尔卖命的匪徒!全是些替布—宛—纳—
卖命的
盗!全是些背叛了,背叛了,背叛了他们的正统的国王的叛徒!全是些在
铁卢见了普鲁士人和英格兰人便连忙逃命的胆小鬼!瞧!这就是我所知
的。假使您的令尊大人也在那里面,那我可不知
,我很生气,活该,您的仆人!”
的时代中一个伟大的人,他在野营中生活了一个世纪的四分之一的时间,白天生活在炮弹和枪弹下,夜里生活在雨雪下和泥淖中,他夺取过两面军旗,受过二十
伤,死后却被人遗忘和抛弃,他一生只犯了一个错误,那就是:他过于
两个忘恩负义的家伙,祖国和我!”
吕斯会怎样呢?
这已不是吉诺曼先生所能听得
去的了。提到“共和国”这个词时,他站起来了,或者,说得更恰当些,他竖起来了。
吕斯刚才所说的每一句话,在那老保王派脸上所产生的效果,正如一阵阵从鼓风炉中
到炽炭上的
气。他的脸由
沉变红,由红而紫,由紫而变得烈焰直冒了。
吕斯走了,没有说去什么地方,也不知
有什么地方可去,
边带着三十法郎、一只表、一个装日常用
和衣服的旅行袋。他雇了一辆街车,说好
时计值,漫无目的地向着拉丁区走去。
①
斯托尔(pistole),法国古币,相当于十个利弗。
接着,他突然
直
,脸
发青,浑
发抖,横眉切齿,额
被盛怒的那
骇人的光芒所扩大,伸
手臂,指着
吕斯吼
:“
去。”
那老
儿,脸原是鲜红的,突然变得比他的
发更白了。他转
对着
炉上的一座德·贝里公爵先生①的半
像,用一
奇特的庄重态度,
鞠了一躬。随后,他从
炉到窗
,又从窗
到
炉,缓缓而肃静地来回走了两次,穿过那客厅,象个活的石人一样,压得地板嘎嘎响。在第二次走回来时,他向着他那个象一
在冲突面前发呆的老绵羊似的女儿弯下腰去,带着一
几乎是镇静的笑容对她说:①德·贝里公爵先生,当时法国国王查理十世的儿
,保王党都认他为王位继承人。
第二天,吉诺曼先生对他的女儿说:“您每隔六个月,寄六十
斯托尔①给这
血鬼,从今以后,您永远不许再向我提到他。”
这下,
吕斯成了炽炭,吉诺曼先生成了
风了。
吕斯浑
战栗,他不知
怎么办,他的脑袋冒火了。他好象是个望着别人把圣饼满地
扔的神甫,是个看见过路人在他偶像
上吐唾沫的僧人。在他面前说了这
话而不受
罚,那是不行的。但是怎么办呢?他的父亲刚才被别人当着他的面践踏了一阵,被谁?被他的外祖父。怎样才能为这一个
行报复而不冒犯那一个呢?他不能侮辱他的外祖父,却又不能不为父亲雪耻。一方面是座神圣的孤坟,一方面是满
的白发。这一切在他的脑
里回旋冲突,他
重脚轻,摇摇
倒,接着,他抬起了
睛,狠狠盯着他的外祖父,霹雷似的吼着说:“打倒波旁,打倒路易十八,这
猪!”
路易十八死去已四年,但是他
不了这么多。
吕斯离开了那一家。
至于
吕斯,他气冲冲地走
大门。有件应当提到的事使他心中的愤慨更加加重了。在家
的变故中,往往会遇到这类
错
差的小事,使情况变得更复杂。错误虽未加多,冤仇却从而转
了。那妮珂莱特,当她在外祖父吩咐下,匆匆忙忙把
吕斯的那些“破烂”送回他屋
里去时,无意中把那个盛上校遗书的黑轧
圆匣
丢了,也许是掉在上
楼去的楼梯上了,那地方原是不见
光的。那张纸和那圆匣
都无法再找到。
吕斯
信“吉诺曼先生”——从那时起他便不再用旁的名称称呼他了——已把“他父亲的遗嘱”仍在火里去了。上校写的那几行字,原是他背熟了的,因此,他并无所失。但是,那张纸,那墨迹,那神圣的遗
,那一切,是他自己的心。而别人是怎样对待它的?