繁体
但是我们得说清楚,在他从前有过的东西里,还留下六
银餐
和一只银的大汤勺,
格洛大娘每天都喜洋洋地望着那些银
在白
布台毯上放
着灿烂夺目的光。我们既然要把迪涅的这位主教据实地写
来,就应当提到他曾几次这样说过:“叫我不用银
盛东西吃,我想是不容易
到的。”
①这两句话原文为拉丁文,即DisiDominuscustodieritdomum,i女anumvigilantquicustodiunteam。
间的裱墙纸下面(我们在下面还会谈到),发现了一些
画。这所房
,在成为医院以前,曾是一些士绅们的聚会场所。所以会有那
装饰。每间屋
的地上都铺了红砖,每星期洗一次,床的前面都铺着麦秸席。总之,这住宅,经那两位妇女的照料,从上到下,都变得异常清洁。那是主教所许可的唯一的奢华。他说:“这并不损害穷人的利益。”
一次,
格洛大娘和蔼地打趣他说:“您
都盘算,这儿却有一块方地没有用上。
上些生菜,不比
好吗?”“
格洛大娘,”主教回答说“您
错了。
和适用是一样有用的。”停了一会,他又加上一句:“也许更有用些。”
②舒习尔(Jussieu),法国十八世纪植
学家。
他常
说:“教士有教士的勇敢,正如龙骑队长有龙骑队长的勇敢。”不过,他又加上一句:“我们的勇敢应当是宁静的。”
①杜纳福尔(Tournefort),法国十世纪的植
学家。
在那些银
以外,还有两个
重的银烛台,是从他一个姑祖母的遗产中得来的。那对烛台上
着两支烛,经常陈设在主教的
炉上。每逢他留客
餐,
格洛大娘总
上那两支烛,连着蜡台放在餐桌上。
在主教的卧室里,床
边,有一张
橱,每天晚上,
格洛大娘把那六
银
和大汤勺
在橱里,橱门上的钥匙是从来不拿走的。
那个园
,在我们说过的那些相当丑陋的建筑
的陪衬下,也显得有些减
。园
里有四条小
,
叉成十字形,
叉
有一个
槽;另一条小
沿着白围墙绕园一周。小
与小
之间,形成四块方地,边沿上
了黄杨。
格洛大娘在三块方地上
着蔬菜,在第四块上,主教
了些
卉。几株果树散布在各
。
那块方地又分作三四畦,主教在那地上所费的劳力和他在书本里所费的劳力是一样的。他乐意在这里
上一两个钟
,修枝,除草,这儿那儿,在土里搠一些窟窿,摆下
。他并不象园艺工作者那样仇视昆虫。对植
学他没有任何幻想;他不知
分科,也不懂骨
发病说;他绝不研究在杜纳福尔①和自然
作法之间应当有何取舍,既不替胞
反对
叶,也不替舒习尔②反对林内③。他不研究植
,而赞赏
卉。他非常敬重科学家,更敬重无知识的人,在双方并重之下,每当夏季黄昏,他总提着一把绿漆白铁
壶去浇他的
畦。
有一天,忽然来了个大名鼎鼎的教士,我已经记不清是古娄布鲁教士,还是彭弼力教士,想起要问主教先生(那也许是受了
格洛大娘的指使),让大门日夜开着,人人都可以
来,主教是否十分有把握不至于发生某
意外,是否不怕在那防范如此松懈的家里,发生什么不幸的事。主教严肃而温和地在他肩上
了一下,对他说:“除非上帝要保护这家人,否则看守也徒然。”①他接着就谈旁的事。
在一本叫
《医学的哲学》的书上,他写了这样一段话:“难
我们不和他们一样是医生吗?我一样有我的病人。首先我有他们称为病人的病人,其次我还有我称为不幸的人的病人。”
在另一
,他还写
:“对向你求宿的人,不可问名问姓,不便把自己姓名告人的人也往往是最需要找地方住的人。”
那所房
没有一扇门是锁得上的。餐室的门,我们已经说过,开
去便是天主堂前面的广场,从前是装了锁和铁闩的,正象一扇牢门。主教早已叫人把那些铁件取去了,因而那扇门,无论昼夜,都只用一个活梢扣着。任何过路的人,在任何时刻,都可以摇开。起初,那两位妇女为了那扇从来不关的门非常发愁,但是迪涅主教对她们说:“假如你们喜
,不妨在你们的房门上装上铁闩。”到后来,她们看见他既然放心,也就放了心,或者说,至少她们装
放心的样
。
格洛大娘有时仍不免提心吊胆。主教的想法,已经在他在《圣经》边上所写的这三行字里说明了,至少是提
了:“这里只有最微小的一
区别:医生的门,永不应关,教士的门,应常开着。”
③林内(Linné),瑞典十八世纪生
学家,是植
和动
分类学的鼻祖。