繁体
但这还不是最可怕的,更可怕的是,人们死亡的速度实在太快,甚至连猪和狗都来不及吃!到了三月末,所有的墓地都没法再埋葬更多的尸
了,而掘墓人也死光了,同时死光的还有愿意主持葬礼的神父…
从这一
上来看,这位教皇勉
还能算是个好人,在知
自己犯了大错后,就推翻了以前的谕旨:最起码,他没有为了自己的面
而牺牲别人的生命——在历史上,并不是所有的大人
都能
到这一
。
在看不到希望的漫长绝境之中,人们的心态也在不断改变。有些人在自
还健康时,首先立下榜样,教人别去理会那些得病的人,后来自己病倒了,也遭受人们的遗弃,没人看顾,就这样断了气。
样无药可救的瘟疫期间,一切集会游行之类的群
运动,都只会加速黑死病的传播,因为这会增加人与人之间接
的几率,让一个携带病菌的患者可以一次
染成百上千的健康人。
日复一日,尸
扔
泥泞的墓地,任猪啃噬。日复一日。尸
被抛
汹涌的大河,
向大海…即便如此,虔诚的人们还是一如既往地
——不仅仅是那些凶猛的恶犬在伤人,甚至连圆
的猪都开始吃人了!如此骇人听闻的场面,让每个人的世界观都仿佛碎了一地,许多迷茫的基督徒开始扪心自问,人类难
已经不是这个世界的主宰了吗?
于是,阿维尼翁的宗教游行才刚刚开了个
,参加游行的人就已经吐血倒毙了一大片,剩下的人吓得丢了十字架和圣像,四散而逃…教皇克雷芒六世痛苦地发现,自己所
的一切,不过是让那些信任他的人死得更快。他只得推翻了自己的谕旨,下令直到瘟疫结束之前,全欧洲一律禁止举办宗教游行和集会。
然而,无论教皇的人品是好是坏,他都没能找
对抗黑死病的办法。从此,圣城阿维尼翁再也没有游行了,连商人、香客和信使也迅速绝迹,街
变得一片沉寂——每天都有病人突然跌倒在大街上死去,或者冷冷清清在自己的家中咽气,直到死者的尸
发
了腐烂的臭味,邻居们才知
隔
发生的事情。曾经终日丧钟长鸣的教堂,很快也一个个安静了下来,但却不是因为瘟疫平息,而是因为没有活人来敲钟了。
面对这样的局面,神志几乎错
的克雷芒六世教皇陛下,只好求助于河
。他给
经阿维尼翁城的罗纳河举行了祝圣仪式,使它成为当时世界上最大的墓地。每天清晨,都有几百
尸
被投人罗纳河。如果运气好的话,它们将顺
而下,一
漂
蓝
的地中海。在那里,这些尸
将长眠海底,变成粼粼白骨。
另一些阿维尼翁的居民则丢下了自己的家园、亲人和财产,逃
了城市,仿佛以为这场瘟疫是天主鉴于人类为非作歹,一怒之下降下惩罚,这惩罚却只落在那些留居城里的人的
上,所以只要一走
城,就逃
了这场灾难似的。但事实上,在阿维尼翁郊外的普罗旺斯乡野,同样到
是荒芜的田园无人耕耘,
开的酒窖无人问津,无主的
在
路上闲逛,当地的居民却无影无踪。
路上更是腐尸和骷髅遍地…
截止到市政当局崩溃之前,阿维尼翁全城就已经有超过七千座房屋成了鬼屋(这座城市总共才最多五万人),里面或是空无一人,或是静静地躺着正在腐烂的尸
。城市的墓地很快就堆满了尸
,再也无法容纳更多的死人下葬。教皇自己掏钱购买了一块土地,充作新公墓。结果那里很快就再次被一万一千
尸
堆满。更可怕的是,由于无人看
(守墓人由于天天接
尸
,
染概率太
,很快就第一批死光了),这座公墓很快成了猪和狗的
堂。凶残的狗儿们在街
成群结队地游
着,吞
着各
倒毙的尸
,甚至直接闯
民宅,咬死和吞
那些垂死的病人。而更
风
的则是猪。一到天黑,也没人召集。所有能自由活动的猪就都集合了起来。它们咕咕噜噜地哼叫着,一路摸到市郊的公墓。然后撒了
地在那里拿鼻
拱,不
拱
什么都胡啃一气。一夜猛嚼以后,这些猪儿们心满意足,打着饱嗝离开公墓,散回阿维尼翁的各个角落,留下墓地里的一个个大坑、一
被猪啃得面目全非的尸
。第二天,它们还会回到这里吃夜宵。