。
不为嘲笑自己:工作,一向没在她心目中占最重要位置。
莉莉声音清脆动听“咦,不为,许久没听见你精神饱满的语气。”
不为感慨“知道被爱真好。”
莉莉酸溜溜“她来了吗?”
“莉莉,家母把公寓买下送我。”
“啊,那你得真的专心写作了。”
“可不是。”不为泪盈于睫。
“好了好了又哭。”
不为破涕为笑。
币上电话,出版社有人送初稿来。
不为打开一看,哗一声,原稿真的非要排出来不可,黑字白纸,不知多好看,不用读内容也觉美观。
她把整叠稿纸按在胸前,不愿放下。
像大人抱婴儿一样,紧紧小心地揽在怀中,得到非常大的满足及安慰。
半晌,放下,稿件已经微暖。
她自第一页看起。
编辑部把她的章回次序改动过了,不为有点不悦。从头看到尾,只觉语气经过修正,不大像她原意。
读到傍晚才掩卷,不为颇有意见。
她问莉莉:“我明朝可否到编辑部开会?”
“欢迎,上午十时可没太早?”
“我会准时。”
不为问自己:该怎么开口呢?“一个好的编辑,应当让作者保留原来风格,改动太多丧失原意。”
或是“我虽未成名,但不喜欢人家改我原稿。J
“我改变主意,把原稿还给我。”
“你若是这样大改,就失去一个乔哀斯威罗伦斯了。”
不不,不能这样比较,人家会以为她是疯子。
电话响起来。
不为叹口气,取起听筒,原来是慧中。
不为马上间:“慧中,你作文,喜用深奥抑或清浅的文字?”
慧中笑“我读医科,答卷子毋需咬文嚼字。”
“你总有读小说吧。”
“文字用来传通讯息,总得叫读者看明白为目的。”
“那是赞成越浅白越好?”
“嗯,所以我们有李白”慧中说“不过我也读过:一个写作人若要改进文字,总得在动词群下手,把平常普通的动词改成精要尖锐,像‘他看着我’与‘他凝视我’大大不同,又或‘他狠盯我’、‘他怒视我’”
不为说:“我觉得,用字无论如何要清易,简单明了的文字,营造出故事各种气氛,像恐怖、凄怨、喜乐才是高手。”
“阿,不为,那种境界不是人人可以到达。”
“我不喜明写,慧中,哀伤时不用大叫大哭,动怒毋需破口大骂,恋爱不必欲仙欲死,成功最忌告知全世界,一但是出版社把这些细节都改过了,整部小说露骨大胆新奇,不是没有可读性,但稍嫌粗俗。”
“嗯,太含蓄了,也许读者觉得如隔靴搔痒。”
不为没好气“痒要像葯膏,总不能抓得应开肉烂,血肉模糊。”
慧中哈哈笑。
不为这才改变话题:“慧中,刚自手术室出来?”
“是,一位老太太摔倒,盘骨粉碎需镶上钢架。]
“老年真多折磨。”
“你已搬回原居?”
“是,不过我曾在令尊的公寓住饼一晚,谢谢你们。”